首页 登录

动态资源库

本库收录的信息起点时间是2009年1月1日。

首页 >> 语言动态 >>正文

中国语情月报2017-8

来源:中国语情与社会发展研究中心 原作者:主编:赫琳/编者:吕清林 丁岑 原发布日期:2017-09-05 点击量:227

  [编者按]8月,是一个收获的季节,语言生活丰富多彩,语言领域成果突出。新学期“部版本”新教材即将投入使用,再次引发社会各界对教材内容选编和语文教学的思考;多地采取形式各异的措施助力少数民族语言和方言的保护与传承,维护语言文化多样性;又有多项语言技术成果推出,服务社会语言生活;《听障人员普通话水平替代性测试》系列讲座在宁录制,填补国内空白;《上海市公共信息多语种服务手册》首发;国内首份“一带一路”语言服务全景式报告发布……我们特将8月语情择要选编如下,供有关方面参考。

一、专题聚焦
  (一)“部编本”教材9月投入使用引热议
  临近开学,即将在新学期投入使用的“部编本”新教材越发引人注意。社会各界就“部编本”教材大幅度提升文言文比例、倡导学生学习古诗文,以及新教材能否很好地提升学生的语文素养、回答“吕叔湘之问”等各抒己见,展开了热烈讨论。

  赋予语言生命力的不是教材而是生活
  (牛角,新文化报,8月3日)
  从2017年9月份开始,全国中小学语文教材将统一采用全新的“部编本”,据报道该版教材,换掉了约40%的课文,文言文比例大幅提升。对此,学者意见不一。笔者认为衡量语言是否具有生命力,不必纠结它是来自远古还是异国他乡,而要看它是否能够适应现代生活的复杂性,是否具有开放性和包容性,如果有,那这语言或文字就是鲜活的。至于文言文,既然历经白话文运动而不死,我们又何必担心语文教材上的比例就能决定它的命运呢?至于学生们能否接受这佶屈聱牙的文字,他们会告诉我们的。

  白话、文言之争又起,语文教材该如何选择
  (光明网评论员,光明网,8月18日)
  语言只是一种工具,它的基本作用是表达意义。而中小学语文课的首要目的,也应该是教会学生熟练准确地使用汉语。所以,更应该把关注重点放在语文教材所选的,是否是真正的优秀文本。如果是难登大雅之堂的伪经典,那么这样的文言文不选也罢;而多年来被传诵的白话文经典,它们的价值也不容忽视。当年林纾用文言文翻译西方名著《巴黎茶花女遗事》,依然能一纸风行,洛阳纸贵,这说明语言形式固然重要,但精纯的语言能力和优秀的内容更重要。

  学习古诗文要大力开发“课外元素”
  (曹灿辉,科技日报,8月21日)
  让学生多学习古诗文,有利于学生加深对古代文化的理解,提高个人阅读能力、作文能力,促进个人智力发展。同时,也能让学生聪目明理,加快培育正确的人生观、价值观和世界观。学生学习古诗文,教材只是一条渠道,文艺作品也是一条渠道,甚至文艺作品更可以“润物细无声”。所以,让中小学生学习古诗文,还要大力开发“课外元素”。学生学习古诗文,别忘“改善生态”,此外,还要有古诗文的良师,除了学校,家庭氛围也很重要,整个社会要形成尊重和弘扬古诗文的氛围。

  新教材如何回答“吕叔湘之问”
  (赵婀娜,人民日报,8月25日)
  对于教材的普遍关注,折射出的正是社会对于教育手段科学性的高度期待。而对于编写教材的人来说,选用什么篇目,既要兼顾经典性、可读性,还要考虑文体、篇幅、深浅,是否适合特定年级教学的需要;既要着眼于语文素养的提升,又要贯穿“立德树人”的总体要求,还要考虑如何激发学生的兴趣,润物无声地融入语言教育、情感教育、审美教育,最后还要留给教师发挥的空间。教材的每一次改编,都无异于对全社会教育理念的一次冲刷。作为一种公共知识产品,教材的编写承载着沉甸甸的使命,更需要寻求最大的社会共识。回答“吕叔湘之问”,离不开各方尊重、理解并用好新教材,并在广大教师和家长的使用和建议中,不断调整完善教学改革。

  别担心儿童读不懂古诗文
  (唐晓敏,光明日报,8月31日)
  据媒体报道,语文“部编本”教材大大增加了古诗文的比例。对此,有部分网友担忧,文言文比例增长后会增加小学生背诵课文的压力,而低年级学生又难以理解古诗文的含义。这种担忧过虑了。少年儿童完全可以读古诗文,这种阅读并非机械地读,也不是死记硬背,而是能形成自己独特的审美与文化感受。自然,儿童对古诗文的感受也是不一样的,有的孩子感受强,有的孩子感受弱一些,这也没有关系。孩子们只要是认真读了古诗文,将这些优美的文字记在心中,随着自身的成长,终究是会有感受的。

  (二)保护少数民族语言和方言出新招
  为更好地传承、保护少数民族语言和方言,维护语言多样性,彰显语言文化魅力,九江、温州、黑龙江、广东、上海、内蒙古等地纷纷采取形式各异的保护、传承措施。

  九江启动方言语音建档留住地道乡音 入选方言发音将获经济奖励
  (袁利,中国江西网九江频道,8月1日)
  为做好九江方言的抢救保护工作,传承地域文化,九江市档案局将启动方言建档工作,记录“逐渐消失的声音”,保护和传承方言文化,用乡音留住乡愁。本次方言建档坚持原生态原则,将通过公开遴选本地纯正方言语音发音人,采用音视频记录方式,原汁原味地保存九江人民在长期生产生活中自然形成的、最具代表性的地方方言。入选为方言发音的市民,将给予一定的经济奖励。

  苍南蛮话正式列入国家保护方言之一
  (叶小西,温州晚报,8月3日)
  近日,温州方言之一的苍南蛮话正式取得中国语言资源保护工程专项任务立项通知书,蛮话成功被列入国家保护方言之一。苍南县蛮话文化研究发展中心会长吴学义表示,此举对于蛮话的保护与传承,具有重要意义。接下来,将有教授级别的语言专家来苍南进行有声语料的采集,并进行科学整理、加工和有效保存等。届时,专家将以声音、图像等形式记录50~80岁不同年龄层人员讲蛮话的场景,收集制作好之后,集结成册,制作成相应的语言图书。

  黑龙江:网络平台助力鄂伦春语传承保护
  (许正,新华社,8月7日)
  黑龙江省民委和教育部门不久前开通鄂伦春语网络学习平台,让更多人了解、学习这门语言,助力其传承和保护。据了解,由于鄂伦春语没有文字,研习者在此网络学习平台上,须借助汉字对应学习、掌握其语言。研发人员搜集了鄂伦春语常用词汇,人们只需在注册后,用鼠标轻轻点击词汇就能听到原声。研究人员刘杰表示,该平台集成了声音、图像、视频和动画等内容,是一部鄂伦春语的“活教材”。而且鄂伦春语学习平台的部分内容还使用英文标注,这有利于鄂伦春语的国际传播。

  广东打造岭南方言文化传承保护中心
  (吴春燕,光明日报,8月10日)
  广东省新闻工作者协会、广东广播电视台9日在广州举办“陈星工作室”研讨会暨岭南方言文化传承保护中心启动仪式。“陈星工作室”是广东广播电视台重点打造的工作室。岭南方言文化传承保护中心由“陈星工作室”发起成立,将以岭南方言负载的口传文化为特色,打造成为发挥媒体优势、弘扬岭南传统文化的智库平台。

  保护世界元音最多方言 上海奉贤将建元音公园
  (李一能、张莉莉,新民晚报,8月10日)
  总所周知,汉语普通话有10个元音,而奉贤金汇镇方言偒傣话元音则多达20个,被复旦大学李辉教授考证为“世界元音最多的语言”。据悉,在李辉教授的建议下,上海首个元音公园将在8月下旬破土动工,旨在唤起当地居民对方言文化的重视,保护这一正逐渐消亡的珍稀方言。李辉表示,在奉贤区正在打造百座公园的当下,将方言的内涵融入到公园中,让方言的氛围充斥在金汇的环境当中,就能让大家耳濡目染,甚至形成一个方言文化保护区。

  民族传统与潮流时尚相契合 荣耀8青春版推蒙古文版本
  (第三媒体,8月10日)
  为庆祝内蒙古自治区成立70周年,荣耀手机与中国电信内蒙古分公司特别推出了荣耀8青春版蒙古文版手机(Honor 8 Lite),这款定制手机不仅将蒙古语言文字、特色锁屏壁纸、蒙古语应用软件等呈现出来,更将潮流的生活方式以手机形式注入到更多少数民族青年中去,体现了宪法规定的“保护、传承、发展少数民族文化”。 这款荣耀8青春版智能化蒙古文手机将惠及更多蒙古族农牧民及各行各业人群,帮助人们更好地进入到无语言障碍的智能世界。

  少数民族大学生蒙语培训班开班
  (李源、赵乐,人民网,8月14日)
  为进一步弘扬民族传统文化,更好地传承和保护优秀的民族文化遗产,8月8日,由旗民族宗教事务局举办的2017年少数民族大学生蒙古语言文化培训班正式开班。讲师通过生动形象的教学案例和图示,为参训学生教授常用的蒙语单词、歌曲、会话,并通过蒙古礼仪、蒙古象棋等充分展现蒙古族悠久的历史文化。本着注重实效,采取多媒体等多种灵活的教学手段,力求从全方位、多角度体现蒙古文化渊源,努力使学员在轻松、愉快的氛围中学习掌握蒙古语,让学员掌握日常蒙语文字和会话。

  (三)语言科技又出新成果
  搜狗、百度、中译语通、谷歌等企业在智能速记、实时翻译、字幕翻译制作、语音输入转写等语言智能技术方面有了新进展,先后推出新成果。

  搜狗推出速记工具“搜狗听写”,语音实时变文字
  (费倩文,DoNews,8月8日)
  近日,搜狗推出速记工具“搜狗听写”,解决会议、采访、写作等场景下长语音内容转写难题。据介绍,搜狗听写可以支持“听写”和“转写”两种模式。在“听写”模式下,录音的同时即可实时给出识别结果,话音落文字出,几乎没有时间差;在“转写”模式下,搜狗听写使用了搜狗知音独家研发的长时语音转写技术,可以离线录音,录音完成后一次性获取文字结果。同时,为了提高文字整理效率,搜狗听写还加入了边听边改、无线标重点、多端同步、信息分享等人性化功能,大幅度提升记录效率,让文字编辑更轻松。

  说中文实时翻译外语 百度手机输入法打破语言限制
  (DONEWS,8月9日)
  8月8日,百度手机输入法Android v7.6正式上线,新增快捷翻译功能,能够满足用户在不同语言环境下的输入需求。据悉,该版本支持包含英语、韩语、日语、西班牙语、希腊语等28种高频次使用语言的语言互译,用户无需切换至翻译APP,在输入法面板中就可以直接翻译,还能实现中文实时翻译外语上屏,让查单词、外语聊天更容易,轻松打破语言结界。

  中译语通“轻应用” 撬动语言服务科技升级
  (楚北网,8月15日)
  “字幕通”作为中译语通科技(北京)有限公司译云语言科技生态下的重要应用,结合了语音识别、图像识别、机器翻译等技术,为行业带来一款一站式完成字幕翻译制作的工具。并且,中译语通GTCOM推出的YEEKIT智能语言科技工具平台为语言服务行业从业者提供更多选择。YEEKIT致力于服务全球语言用户,为用户提供便捷、高效的应用工具,向全球语言服务行业发展提出了语言服务“轻应用”概念,为行业的发展做出了重要指引。

  谷歌听打功能支持119种语言
  (参考消息,8月16日)
  近日,谷歌的语音转文本识别功能又额外增加了21种语言,使其能够支持的语言达到119种。谷歌声称,该功能的录入速度比打字快三倍。目前增加的21种语言包括亚美尼亚语、孟加拉语、老挝语、僧伽罗语、苏丹语、尼泊尔语、乌尔都语和泰米尔语等。此外,谷歌还推出了一个新功能,允许用户通过说“微笑表情符”或“眨眼表情符”来录入表情符号。谷歌最先推出适用于讲英语者的表情符功能,很快将为其他语言提供这功能。

二、语情要览
  中国四大古典文学名著全部译成马来文出版发行
  (林昊、王大玮,人民日报,8月1日)
  《红楼梦》马来文版日前在马来西亚出版发行,负责组织《红楼梦》马来文版的翻译工作的马来西亚汉文化中心主席吴恒灿表示,《红楼梦》《三国演义》《水浒传》和《西游记》是中国传统文化的瑰宝。经过多位马来西亚翻译家30多年的努力,终于把四大名著译成马来文。此举有利于马中两国文化交流与合作和“一带一路”建设,也有利于增进马中两国人民的友谊与理解。

  2017“一带一路”沿线国家国际职业汉语培训首期示范班开班
  (陈小婷,新华网,8月1日)
  随着“一带一路”倡议的深入推进,国际职业汉语教育已成为“双向刚需”。7月31日,“一带一路”沿线国家国际职业汉语培训首期示范班开班仪式在广州举行。据了解,“一带一路”沿线国家国际职业汉语培训项目将在首期示范班的先行先试中总结教学经验,不断优化教学方案。该项目还将通过资源整合,建设专门培训教学基地,并在教学条件和模式成熟后将项目向全国和全球推广。

  “创意字体”彰显汉字无限魅力
  (叶钽,桐庐新闻网,8月1日)
  90后设计师叶天宇,对汉字情有独钟,制作出一组超美的创意字动画。这一组“动态汉字”刷屏,展示了汉字的无限魅力。众所周知,汉字几番演变之后,我们在外形上已很难看到其原始意义,而叶天宇制作的这一组动态创意字体,恰好弥补了这一遗憾。虽然他是以现行的简体字为载体,但是我们仅仅看看这些创意汉字,就已经明白它的意义。汉字所蕴含的无限魅力由此可见一斑。作为汉字的发源地,我们理应肩负着开发更多更美的汉字字体的重任,让每一个汉字,都成为一方展示汉字之美、传统文化之美的窗口。

  200多个小语种人才关怎么破
  (赵丽君,光明日报,8月3日)
  随着“一带一路”建设的有序推进,语言人才作为沟通的桥梁和纽带发挥着不可替代的作用。但小语种人才稀缺问题已成为困扰“一带一路”倡议实施的现实课题。对此,首先,需要在国家政策支持下,加强“一带一路”沿线非通用语种翻译人才分布和使用现状调研,建立一个全国性的人才培养机制,制订出未来工作规划,并委托一些可靠的人才培养机构来统筹实施。其次,要建立地方协作机制和平台。其三,要建立全国范围的人才库。其四,结合人才库,进行全国的人才轮训。最后,联合海外著名翻译和语言机构,开展国际性人才培养项目。

  “学渣逆袭班”引争议彰显网络语言的现实尴尬
  (袁庆峰,中国江苏网,8月3日)
  “学渣逆袭班”的新闻一经发布,便引来网络的一片哗然,认为培训机构此举是粗鄙的炒作者居多,为培训机构的教育营销喝彩的也不乏其人。究其原因,乃为人们对“学渣”这一网络词语的认知不同。“学渣逆袭班”引发争议,彰显了网络语言的现实尴尬。词语作为当代社会构成的一部分,也是伴随着社会的进步和互联网的高度发展不断发展变化的,有待时间的检验和相关部门的规范。

  弹幕,能否“飞”到汉语教学课堂里?
  (赵晓霞,人民日报海外版,8月4日)
  一些中文学习者喜欢通过弹幕学习中文,但是弹幕语言作为一种高度依存于媒介场景的话语,在具体解读时需要做语境还原。当然,弹幕作为一种流行文化和网络生活的时髦方式,不少领域或行业都已开始了各种尝试,“弹幕+课堂教学”便是其中之一。北京外国语大学孟德宏表示,弹幕中的一些新词新语,可以作为提升学生学习兴趣度、激发其学习动力的补充扩展词汇加以参考,但这些高频新兴词汇的最终生命力如何,往往受制于很多因素。所以,目前来说,就对外汉语教学而言,更有借鉴意义的是弹幕的形式。

  迎接与机器人共处的时代
  (李宇明,光明日报,8月6日)
  随着人工智能、特别是语言智能的发展,机器人具有了一些与人类交流的语言能力,逐渐进入到一些生活领域和生产行业,语言智能的一小步,是人类社会的一大步,我们应做好准备,迎接人与机器人共处的新时代。机器人进入生活、生产领域,可称之为机器人的“入世”,语言交际难度以及人工智能如何解决语言交际难度,决定着机器人的“入世”顺序。智能机器人“入世”将改变人类生活方式、生产方式和学习方式,对机器人与人、与人类的关系的思考,决定着对待人工智能发展的态度。

  机器听懂人类语言还需时日 人工智能“威胁论”为时尚早
  (李新玲,中国青年报,8月7日)
  对于人工智能的看法,一直有两种不同观点。以物理学家霍金、特斯拉CEO马斯克为代表的“威胁论”,认为人工智能会对人类带来冲击,甚至会“驾驭”人类。但是包括扎克伯格在内的技术派科学家,则认为“威胁论”毫无根据,是杞人忧天。微软亚太研发集团主席洪小文认为,今天所谓的“智能机器”的能力都还只是量变,远远达不到质变的标准。他把能力质变形容成要上四个台阶:功能、智能、智力、智慧,现在全世界最“聪明”的机器也只是站在了第二级台阶上。

  台媒:加拿大讲汉语人数飙升 已成为该国第三大语言
  (参考消息,8月7日)
  加拿大是一个以英法移民为主体的国家,有近八成国民的母语为英语或法语,但是随着其他地区移民的增加,现在使用其他母语的人群比以往更多,其中又以汉语最具优势。据加拿大统计局资料显示,若把官方语言的英语、法语排除在外,国民的第一大母语是普通话,第二是广东话,第三是印度的旁遮普语,第四是西班牙语,第五是菲律宾的他加禄语,第六是阿拉伯语。

  中华文化频圈“洋粉” 海外劲吹“中国风”
  (周欣嫒,中国新闻网,8月7日)
  近年来,随着中国国际地位的提升以及中国人走向世界的脚步加快,中华文化风靡全球,美食即是其中代表。此外,《甄嬛传》亮相美国华人电视台,《琅琊榜》登陆韩国,《三生三世十里桃花》《欢乐颂》《人民的名义》等不同题材的影视剧相继在海外播出,引发各国观众的关注。海外劲吹“中国风”,“汉语热”也随之升温。

  《汉字风云会》热播 荧屏语文课掀起暑期听写风
  (徐颢哲,北京日报,8月8日)
  正在播出的少儿听写节目《汉字风云会》,成了不少孩子们的暑期“刚需”:孩子们对着电视机,铺开纸,拿起笔听写,校正10多个常用易错汉字,学习10多个生活用字、拓展20个文雅优美好词。透过荧屏,汉字的温度,传递在孩子们稍显稚嫩的笔画勾勒间。在导演关正文看来,汉字是中华文化传承的根,书写能力是事关民族未来的大事,如果把文化节目当成时髦,轻率废旧立新,那是浮躁的表现,只有在坚守中创新,才是真正的担当。他也坦言,节目中孩子的听写比赛只是形式,希望这个节目能再次成为全国人民一年一度温习书写的仪式。

  西安发布道路命名规则 需遵循“十六字方针”
  (刘涛,央广网,8月8日)
  8月7日,西安市政府网站发布《西安市道路命名规则(暂行)》通知。通知要求,地名命名要遵循“名副其实,规范有序,雅俗共赏,好找易记”的方针,提升道路命名的规范化和品质化水平,充分发挥道路名称的指位功能和城市名片功能。道路专名用字应以现行《印刷通用汉字字型表》为规范,不得使用自造字、异体字或废弃的简化字,避免使用生僻字或方言字,不得使用纯数字序词(城市环路除外)。避免使用同音或谐音字为不同道路命名,确保道路名称指位准确无歧义。

  网络语言学研究需要“语用学转向”
  (毛延生、黄睿,中国社会科学报,8月8日)
  网络语言学的任务是在分析网络语言的特点的基础上,探讨如何借鉴相关语言学的理论研究原则、基本研究方法和语言规范观来构建网络语言学自身的学科体系。随着网络语言学不断的成熟与发展,网络语言学研究需要“语用学转向”,在具体研究中通过语用元素的引入来实现研究目标的解释性升级、研究视角的多元化综观以及研究方法的动态化转型。它不仅有助于系统认知与驾驭新时期网络语言生活的时代脉络与发展趋势,而且还有利于破译当下不断丰富和发展的网络语言的社会文化特征与内涵。

  《听障人员普通话水平替代性测试》系列讲座在宁录制
  (丁越,中国江苏网,8月9日)
  8月8日,由江苏省语言文字应用学会、江苏教育频道和中国盲文手语推广服务中心联合录制的《听障人员普通话水平替代性测试》系列讲座,在南京特殊教育师范学院正式启动。据悉,《听障人员普通话水平替代性测试》是南京特殊教育师范学院2015年申报的国家语委科研项目,该项研究开创了普通话测试和研究的新领域。研究成果的初步应用,拓展了普通话水平测试工作的范围,弥补了我国专门为听障人员提供普通话水平测试服务的空白。

  首部德汉法律词典出版促进两国交流
  (张毅荣、张远,新华网,8月10日)
  中国日耳曼学者周恒祥编撰的《德汉法律词典》8日在德国首发。这部中等规模的词典收录了德语法律领域专业词汇、词组21000余条,涵盖不同法律学科,改变了之前许多德语法律专业术语对应汉语无典可查,或被部分德汉词典零星收录、但释意不够精确的情况。柏林东克尔&洪布洛特出版社社长弗洛里安·R·西蒙表示,作为市面上首部德汉法律语言专业工具书,《德汉法律词典》可以帮助两国人民在法律专业层面加强相互理解。

  《少年儿童语言艺术与口才训练》新书出版
  (光明网,8月11日)
  《少年儿童语言艺术与口才训练》系列书籍,近日由中国广播影视出版社出版。据了解,《少年儿童语言艺术与口才训练》共四册,分为学龄前一册,面向4-6岁儿童;小学三册,面向7-12岁少年儿童,循序渐进,由易到难。该书从少年儿童的生理、心理及智力发育特点出发,以少年儿童语言艺术训练为切入点,着力于提高其以下几方面的能力:优化语音、发声和音质;提高语言感受与表达能力;训练语言逻辑及口语反映能力等,促进孩子全方面素质的提升。

  海外华文热持续升温 华文教师盼语言与中华文化融合
  (杨韵仪、傅凌波,中国新闻网,8月11日)
  11日,来自德国、法国、马来西亚等8个国家的20名华文教师在浙江大学国际教育学院开启了为期10天的海外华文教师师资培训活动。浙江大学国际教育学院副院长徐为民表示,随着中国国力的日益强大,以及“一带一路”的持续推进,华文教育的需求正在不断提升。来自英国瑞雅中文学校的华文教师莫薇表示,希望今后华文教材能进一步更新,同时丰富课程设置,以满足学生们对学习华文的需求,增加华裔子弟的文化认同。

  工商总局出新规禁限用奇葩企业名称
  (余瀛波,法制日报,8月12日)
  12日,国家工商总局就近期发布的《企业名称禁限用规则》、《企业名称相同相近比对规则》等进行解读。根据《禁限用规则》,企业名称求洋求怪现象将被纠正,企业名称的字号应当由字、词或其组合构成,不得使用语句、句群和段落,但具有显著识别性或有其他含义的短句除外。此外,企业名称的字号不得含有“国家级”“最高级”“最佳”等带有误导性内容和文字,但有其他含义或者作部分使用、且字号整体有其他含义的除外,并且受驰名商标保护的汉字也将限制使用。

  湖南绥宁发现梅膺祚《字汇》全集刻印本
  (谢樱,新华社,8月12日)
  8月12日,湖南省绥宁县村民曾文清对外公开展示他家世代收藏的明代梅膺祚编写的《字汇》刻印本。据绥宁县文物局副局长黄源栋介绍,《字汇》是研究我国字典发展史价值很高的一本书。目前明刻本已很难见到,仅北大图书馆藏有一套比较完整的,但也缺少首卷。黄源栋等有关专家指出,绥宁县发现《字汇》古代刻印本实属罕见,说明绥宁虽然地处偏僻,但自古文化底蕴深厚。他们同时指出,曾文清所收藏的《字汇》究竟是明代刻印本还是清代刻印本,还有待专家进一步论证。

  中国语言服务业协同创新发展论坛成都举行
  (方炜,四川在线,8月12日)
  12日,第二届中国语言服务业协同创新发展论坛在成都举办。会上,国信优易数据有限公司与四川语言桥信息技术有限公司签署战略合作协议,双方将整合优势资源,用人工智能和大数据的技术解决传统翻译的问题痛点。据了解,目前国信优易已自主研发出自动翻译平台,并且国信优易将语言学、符号学、篇章分析学等众多相关学科的最新研究应用于自动翻译平台上,并利用大数据的运算能力和人工智能的洞察能力为翻译理论注入全新的动力。

  德国汉学家隐居6年翻译全本《三国演义》
  (田颖,新华社,8月12日)
  《三国演义》首个德文全译本于2017年初由德国菲舍尔出版社出版。至此,中国古典文学四大名著中已有两部德文全译本。日前,《三国演义》首个德文全译本译者、德国汉学家、翻译家埃娃·舍斯塔格(中文名尹芳夏)在接受记者采访时表示,这部著作是超越时代和地域的经典。在她看来,书中用于克敌制胜或战胜竞争对手的策略、招贤纳士的做法,以及对诸如忠诚、识时务等价值观的讨论都使得《三国演义》可以引起任何时代、任何民族的共鸣及兴趣。

  台湾六旬翁当两岸闽南语“信鸽” 吟唱古诗词
  (海丝商报,8月15日)
  十年来,蔡金安经常往返台湾和大陆,用闽南语吟唱的方式,当起了两岸闽南语交流的“信鸽”。他表示,闽南语音域甚广,有七声八调,本身就是音乐性的语言,用吟唱的方式不仅可以加深对诗词的记忆,而且吟唱过程中有美的享受。用普通话读诗颇为单调,但用闽南语吟诵,能将诗词的抑扬顿挫演绎得淋漓尽致。他如今正在两岸搜集脍炙人口的吟诵“古调”,希望通过重拾这些古老的吟诵方式,对其归纳、整理、研究,共同推动闽南语文化研究。他希望联合大陆闽南语学者,共同推进闽南语诗词吟唱非遗申请工作。

  上海公交“三语报站”将基本全覆盖
  (罗水元,新民网,8月15日)
  站距超过300米的公交线路,采用“三语报站”的形式(普通话、沪语、英语报站);站距在300米以内的公交线路,采用普通话和沪语的“双语报站”。据了解,目前,巴士公交所属市区五家单位511条营运线路中,已有300余条完成沪语报站升级。15日,巴士集团表示,随着各公交企业加快车辆更新和线路调整,将逐步加大沪语报站的覆盖率,基本做到公交线路沪语报站全覆盖。

  澳大利亚学习中文的中小学生持续增加
  (李倩影,人民日报,8月15日)
  得益于中澳两国间紧密的贸易往来,澳大利亚越来越多的中小学开设中文课程,学习中文的中小学生人数逐年增加。且据澳大利亚媒体日前报道,普通话已成为澳大利亚除英语外使用人数最多的一门语言。但是由于学习中文困难颇多,澳大利亚学生往往难以长期坚持。有统计表明,虽然学习中文的澳大利亚学生总人数不断上升,但12年级非华裔学生仍在学习中文的人数反而逐年下降。学校在鼓励学生坚持学习中文等亚洲语言方面,仍然任重道远。

  使用表情符会拉低职场评价
  (参考消息,8月16日)
  人们往往喜欢用一个“微笑表情符”来弱化文字信息的生硬感,或回复一个很难满足的请求。但研究人员发现,对于接收信息的一方来说,笑脸的数字形象与真实的笑脸也许会产生截然相反的效果。微笑表情符不仅不会让人感到更温暖,而会让人觉得你没有能力。他们甚至警告说,在电子邮件中使用表情符号可能会降低同事与你分享信息的可能性,从而影响你的职业前景。他们建议在工作中避免使用任何表情符号,尤其是在第一次与别人交流时。

  汉语桥成为推动“一带一路”的文化纽带
  (中国日报网,8月18日)
  7月11日至8月12日,第十六届“汉语桥”世界大学生中文比赛如期而至。本届比赛延续2016年重语言竞技、重文化传播的特点,并在此基础上以“讲好中国故事、传播中国声音”为目标,全面升级赛事。语言文字应用研究所研究员张一清认为,比赛从汉字出发,考题涵盖字、词、句,文学、历史和地理等内容,不仅涵盖范围广,而且趣味十足,选手们现场听中文歌、说汉语、读汉字、品名菜,可以透过一个个方块字的一撇一捺,感受着中华民族上下五千年的独特魅力。

  统一牌匾翻译不妨学学老北京城
  (李振忠,澎湃新闻,8月18日)
  近日,内蒙古呼和浩特市新城区海东路街头出现了一批“土洋结合”的店铺名翻译。对此,笔者认为统一牌匾店名,不妨学学老北京城或者辛亥革命之后的各大城市老牌店铺牌匾的做法。无论是烤鸭店还是点心店、裁缝店,均由单一的中文店名构成,无英文翻译,更无硬译的作品。其内核为名家书法书写,如此店铺牌匾,才叫民族特色。机械、硬译的中文翻英文,国人看不懂,外国人贻笑大方。统一制作的印刷体店名牌匾也好,招牌灯箱也好,只能留给所有人以刻板的印记。毫无美感可言。

  台当局课改删减古文 龙应台批教育部门“媚俗”
  (卢佳静,中国台湾网,8月21日)
  台当局教育部门20日召开12年课纲课审大会,普通高中分组提出语文科必读古文由20篇降为10或15篇,并将嫖妓、歧视台湾少数民族的文章列为新增候选名单中。对此,前“文化部长”、知名作家龙应台表示,文言文是汉语的淬炼艺术。从文言文学到什么是语言的精锤淬炼才能更懂得怎么在白话文中挥洒自如、行云流水。教育部门是制定政策的单位不能没有立场,反对教育部门选择用网络投票来决定教什么、育什么,这不但是廉价媚俗,更是对责任的蔑视。

  “无手写”时代倒逼汉字简化
  (汪昌莲,青海日报,8月21日)
  “无手写”时代,倒逼汉字简化。汉字也要发展,也要与时俱进。要想国人热爱汉字,乐于书写汉字,汉字必须持续改革,简化,简化,再简化,让五笔,成为国人在使用电脑时最常见、最便捷的一种打字方式。在竞争激烈、工作与生活节奏加快的今天,只有汉字越简化,人们才记得牢,才乐于去书写。特别是,汉字要适应信息时代的发展要求,实现与网络文化的融合和对接,把以电脑为纽带的信息技术整合到汉字学习的课堂上来。这一点必须引起汉字研究和管理部门的高度重视。

  小学一年级“先汉字后拼音”更需“去英语”
  (汪昌莲,东方网,8月21日)
  将于今年9月启用的部编版小学一年级语文教材,实行“先汉字后拼音”,是一次重大改革,对于强化母语教学,传承和发扬汉字文化,具有积极意义。但是,一些地方从小学一年级开始,有的甚至从幼儿园阶段,便开始英语教学,严重影响了小学一年级汉字和拼音教学。小学一年级“先汉字后拼音”,更需“去英语”。让汉语拼音和英语字母在孩童的脑海里“掐架”,折腾的不仅是孩子,更是母语教育的悲哀。

  沪公共信息多语种服务手册首发
  (钟菡,解放日报,8月22日)
  8月21日,《上海市公共信息多语种服务手册》在上海书展首发。该丛书分中英文版、中日文版、中韩(朝)文版、中法文版、中西文版五个分册,从吃、住、行、游、购、娱、医七个方面,系统介绍上海的旅游景点、餐饮住宿、公共交通、文化娱乐、出入境、购物休闲、就医流程等公共信息,满足来自不同国家和地区的外籍人士在沪旅游、生活、工作等的基本需要。

  汉语国际出版推动中华文化走出去
  (刘蓓蓓,中国新闻出版广电报,8月22日)
  21日,2017年“中国图书对外推广计划”外国专家座谈会在京举行。此次会议的主题为“汉语的国际出版与推广”。中宣部副部长、国务院新闻办公室副主任崔玉英表示,中华文化蕴涵着丰富的智慧,能为人类提供有益的启迪,能够进一步促进人类文明交流互鉴。她强调,要紧密围绕中华文化走出去,自觉地用中华文化的魅力来带动汉语的国际出版和推广,提升中华文化吸引力;要遵循语言传播规律,吸引读者兴趣,推动汉语出版朝着专业化、本土化、立体化的方向发展;要综合运用多种渠道方式,帮助更多外国人学习汉语,了解中华文化。

  语言培训行业标准将推出
  (腾讯大燕网,8月22日)
  据了解,由国家认监委和行业部门指导、中国质量认证中心立项、瑞思学科英语参与撰写的国家认证认可行业标准《语言培训服务认证要求》即将出台。该标准明确了行业标准和要求,其中一些条款的设置,具有一定的行业引领性的作用,将有利于语培产业向更健康、更规范的方向发展。同时,该标准将对语言培训行业带来新的变革,对国际化环境下的行业发展起到重要的规范作用,从而为我国国际化人才培养创造一个良好的教育环境,让更多创新型人才走向国际化舞台。

  中文与西方语言的神经表达差异巨大
  (马璇,深圳特区报,8月24日)
  深大医学部生物医学工程学院、深圳市神经科学研究院谭力海教授研究团队近日发现,双语者大脑中处理中英文的脑区在近于介观水平的人脑亚结构上存在巨大差异,此项研究推翻了传统的双语假设。据了解,过去大量的研究发现,由于两种语言在同一大脑中相互影响,双语者通常使用相同的神经系统加工不同语言,而没有显著的文化特异性。而这一研究则揭示了中文的神经表达不同于西方拼音语言的神经表达。这一得到国际神经科学界广泛认同的原创性成果被西方学者命名为大脑语言功能区文化特异性理论。

  VIPKID推首个浸入式少儿中文教育平台
  (贾静,中青在线,8月24日)
  23日下午,全球最大在线少儿英语教育品牌VIPKID宣布,正式启动在线少儿中文教育平台“Lingo Bus”,该平台主要面向海外5-12岁少儿,采用1对1在线授课模式,是目前全球首个采用100%浸入式教学法的在线少儿中文教育平台。在Lingo Bus中文项目负责人苏海峰看来,国内优秀中文教师数量非常庞大,通过在线共享经济模式,Lingo Bus中文项目可以高效连接中国教师和国外少儿两个群体,实现1对1在线教学,彻底打通地理空间限制,解决全球中文师资缺乏的痛点。

  中国汉字标准书体作品国内巡展在常展出
  (陈荣春,常州日报,8月24日)
  23日,百家墨韵——中国汉字标准书体作品国内巡展,在刘海粟美术馆开幕。本次展览,分为典籍与法书、当代书法家佳作两大部分。典籍与法书通过展板的形式,展现上古记忆——甲骨文、钟鼎印象——金文、大秦气象——篆书(大篆、小篆)、官隶左书——隶书、标准字体——楷书、东方抽象——草书、行云流水——行书、文明之母——雕版印刷体、城市漫步——现代电脑体等内容,介绍了汉字字体的发展过程。该展览旨在推广和普及中华汉字和书写文化,使人们重新认识汉字之美。

  《中国关键词:“一带一路”篇》输出8个语种版权
  (刘彬,光明日版,8月24日)
  《中国关键词:“一带一路”篇》多语种图书,23日实现了波兰文版、印地文版、俄文版、韩文版、阿拉伯文版、土耳其文版、阿尔巴尼亚文版、德文版8个语种的海外版权输出,落地“一带一路”沿线国家。该书是为了配合“一带一路”高峰论坛而发布的,为高峰论坛的参会者了解“一带一路”战略和对外译介提供了权威参考。同时该书也为全世界不同地区和国家认识、了解“一带一路”提供了权威范本,目前涵盖了英、法、俄、西、阿、德、葡、意、日、韩、越南、印尼、土耳其、哈萨克斯坦等14个语种。

  “一生一世”中的语文问题
  (戎国强,钱江晚报,8月24日)
  “说要爱你一生一世的男人,最后和你离婚了,算不算说谎?”浙江大学竺可桢学院新生选拔考试的这道语文试题,引起了激烈的讨论。在这道试题里,“一生一世”是考生的思考对象,它要求学生了解人的复杂性,社会的复杂性,又能清晰、恰当地表达自己的看法。这道题包括了语文课的核心内容:语言文字知识和运用语文表达自己的思想观点的能力。从语文的专业角度来看,这是一道成功的语文试题。

  “首届中国北京国际语言文化博览会”将亮相文博会
  (辛闻,中国网,8月25日)
  以“文化科技融合 传承创新发展”为主题的第十二届中国北京国际文化创意产业博览会将于2017年9月11日至9月13日在北京举办,届时,首届中国北京国际语言文化博览会将亮相文博会主展场中国国际展览中心。据悉,中国北京国际语言文化博览会的举办,将借助北京文博会的优势资源平台和影响力,促进语言文化的国际交流、传播弘扬中华文化、繁荣发展语言文化,并填补世界华语区语言主题博览会的空白。

  全国中小学9月1日启用道德与法治、语文、历史统编教材
  (胡浩、施雨岑,新华社,8月28日)
  教育部统一组织新编的义务教育道德与法治、语文和历史三科教材,将于今年9月1日秋季学期开始,在全国所有地区初始年级投入使用。据介绍,语文教材加强了中华优秀传统文化、革命传统教育和国家主权意识教育等方面的内容设计。小学语文有古诗文129篇,初中语文古诗文选篇132篇。革命传统教育方面,小学教材中有《朱德的扁担》《金色的鱼钩》等革命传统选文约40篇,初中教材中有《纪念白求恩》《回忆我的母亲》等革命传统选文30多篇。教育部表示,统编教材投入使用后,将通过跟踪研究和定期修订机制,进一步进行完善和提高。

  新闻出版广电总局要求规范新媒体采编 抵制假新闻严防“标题党”
  (白瀛、史竞男,新华社,8月29日)
  针对一些报刊出版单位所办新媒体屡屡出现虚假新闻、“标题党”和“三俗”等问题,新闻出版广电总局日前下发通知,要求制作新闻标题应遵循国家通用语言文字使用的基本规范,遵守文题相符的基本要求,审慎使用网络语言,不得使用不合逻辑、不合规范的网络语言,不得使用“网曝”“网传”等不确定性词汇,确保新闻标题客观、准确地表达新闻事实,传达正确的立场、观点、态度,严防扭曲事实、虚假夸大、无中生有、迎合低级趣味的各类“标题党”行为。

  《中国文字》陇上巡展在西北师范大学开幕
  (王文嘉,人民网,8月29日)
  29日上午,由国家语委“一带一路”汉语普通话推广培训基地(西北中心)和中国文字博物馆主办的《中国文字》陇上巡展在西北师范大学开幕。据中国文字博物馆党委书记冯克坚介绍,中国文字博物馆是我国唯一一座以文字为主题的国家级博物馆,此次巡展是中国文字博物馆全力打造的精品巡回展览,该展览以汉字与少数民族文字为主要内容,讲述了汉字的起源、发展和研究、艺术与创意,展示了多种少数民族文字,展现了中国文字所蕴含的丰富而灿烂的中国文化。

  国内首份“一带一路”语言服务全景式报告发布
  (王曼,人民网,8月30日)
  8月29日,《“一带一路”语言服务市场全景式分析与行业及政策建议》发布会暨“一带一路”语言服务研讨会在北京举办,国内首份《“一带一路”语言服务全景式报告》正式发布。据悉,察哈尔学会与中译语通·译世界联合推动《“一带一路”语言服务全景式报告》这一研究项目,旨在分析当前“一带一路”建设中语言服务面临的一些问题、痛点和机遇,并就当前存在的一些问题提出政策建议。同时,察哈尔学会也希望通过发布该报告,促进业内提高对“一带一路”建设中语言服务问题的认识与研究,最终服务于“一带一路”建设大局。