中心新闻  
» 中心新闻
» 通知公告

 
·当前位置: 首页 > 新闻动态 > 中心新闻
当代中澳语言生活与语言政策研讨会在悉尼成功举行
发布日期:2019-12-03 15:49:40   点击:

由武汉大学中国语情与社会发展研究中心和澳大利亚新南威尔士大学艺术与社会科学学部联合主办的“当代中澳语言生活与语言政策学术研讨会”于2019年11月22-24日在澳大利亚悉尼市成功举办。语情中心主任赵世举教授、语情监测分析室副主任李佳博士、覃业位博士、武大外语学院李丹丽副教授等以及澳大利亚新南威尔士大学、墨尔本大学、悉尼大学、麦考瑞大学、西悉尼大学、新西兰奥克兰大学等高校的40多位专家学者出席研讨会。会议围绕“信息化智能化时代语言生活的新变化及因应策略”及相关话题展开了热烈而深入的研讨,有14位专家学者做了大会报告。

 

blob.png

新南威尔士大学人文社科学部副部长Marc Williams教授和教育学院Sue Starfield教授出席开幕式并分别致欢迎辞。他们对研讨会的召开给予高度评价并表示祝贺。开幕式由澳大利亚新南威尔士大学艺术与社会科学学部高雪松副教授主持。

blob.png

blob.png

国际著名社会语言学家、澳大利亚和欧盟语言政策重要咨询专家、澳大利亚人文科学院原院长、墨尔本大学的Jo Lo Bianco教授首先做了题为《语言政策的生成、分析和批判:当代全球化社会的重要环节》的主题报告,在回顾战后西方语言政策生成的两个阶段的基础上,着重介绍了澳大利亚的相关经验。他认为,澳大利亚一直致力于制定明确、协调和全面的语言政策,以满足当代澳大利亚社会处于本土根基、欧洲移民以及亚洲地理、战略和经济地位的十字路口的沟通需求,这与全球新兴的发展趋势形成鲜明对比。

 blob.png


本次研讨会中方主持人、国家语委咨询委员、语情中心主任赵世举教授紧接着做了题为《中国的现实语言生活研究》的主题报告,从中国语言生活观察类型、研究层面、观念创新、成果发布等四个维度,介绍了新世纪以来中国的现实语言生活研究状况。他认为,此阶段中国语言文字事业发展日新月异、语言生活丰富多彩,从民间到政府都对现实语言生活研究更加重视,采取了许多重大举措,推出了众多重要成果,呈现出空前繁荣的局面,为国家的语言政策制定、语言文字事业发展和社会语言生活服务提供了强有力的学术支撑。


blob.png 

本次研讨会澳方主持人、新南威尔士大学高雪松副教授的主题报告以《中国高校外语课程发展的挑战》为题,针对“一带一路”建设背景下,当前中国大学非英语外语学位课程飞速增长的状况进行了详细而深入的分析。他认为,为了应对社会需要,快速发展是必要的,但有的明显存在课程目标不切实际、教师短缺、对高素质课程申请者吸引力有待提升等问题,并相应地提出了对策建议。

blob.png

新西兰奥克兰大学国际合作教育与社会工作学院副院长、应用语言学教授张军报告的题目是《新西兰显性语言政策:英语和其他语言的角色和功能》,他利用新西兰2018年最新人口普查数据,分析了该国语言政策的新变化,并用许多生动的案例展示了新西兰不同利益社团对政策变化的反应和所采取的措施,还通过社交媒体展示和讨论了新西兰主要少数族群语言周活动情况。此外还探讨了英语在新西兰的社会地位和语言至上主义在非正式讨论中所取得的支配话语权等话题。

blob.png

澳大利亚麦考瑞大学人文科学学院多语研究中心主任Phil Benson教授在题为《从公开资料窥探澳大利亚的语言》的报告中,引入政治、商业、教育、文化等广泛领域的公共数据,对新南威尔士州的多语现象进行了探讨,认为语言在不同领域具有分布和可见度的不平衡性,并讨论了这些不同领域的公共数据潜在的理论意义。

blob.png

三位来自武汉大学的中方学者主要报告了关于中国的母语教育、方言与经济以及外语教育等方面的研究成果。覃业位博士着重介绍了当代中国青年母语能力研究的最新情况,认为来自学术的和非学术的调查都显示青年群体的母语表达能力有待提高。李佳博士对近年来中国学界对汉语方言与经济发展关系的研究,从方言与人力资本、方言与企业行为、方言与经济增长三个方面进行了述评,认为中国的方言与经济的关系是异常复杂的,虽然宏观上负面作用居多,但具体到微观的企业和个体,则很难一概而论,需要分层次、分领域具体分析和规划。李丹丽副教授通过对工科专业开设的以英语为教学媒介语课程的跟踪研究,对超语现象的特点进行了理论概括,认为在EMI课堂上当教师和学生使用英语内容文本面临多种话语选择时,就会产生超语现象;超语实践具有四种功能:重述、翻译、术语和活动内容,从而使学生达到对内容知识的理解。三位青年学者的报告引起了与会专家的浓厚兴趣,会中与会后都进行了深入交流和研讨。此外,语情中心副主任赫琳教授做了书面发言,题目是《中国语言扶贫研究与实践的新进展》,她指出,中国政府一直高度重视通过提高国民的语言文化素质来协助解决贫困问题。2018年多部门联合发布《推普脱贫攻坚行动计划(2018-2020年)》,促使推普脱贫事业得到了社会更广泛的重视和参与,不少学者开展了语言与贫困关系的理论研究和语言扶贫的路径及举措的探讨,推出了不少成果,相关实践也成效显著,中国的语言扶贫事业迈入了一个更加深入务实的新阶段。

blob.png

blob.png

blob.png

悉尼大学艺术与社会科学学院副院长Linda Tsung教授的报告《澳大利亚学校课程中的语言教育》,利用对600所小学、中学及社区学校调查的数据,分析了澳大利亚学校课程中语言学习的衰减问题,提出了解决这一问题的一系列策略。同时,还论述了在年轻人工作生活越来越多样化的世界里获得平等语言学习机会的重要性等问题。浙江师范大学国际文化与教育学院院长王辉教授做了题为《70年来语言政策与规划的国别研究:中国与世界的互动》的主题报告,他以“一带一路”倡议为背景,介绍了70年来中国对世界各国语言政策研究的主要阶段和不同特点。新南威尔士大学研究员钟勇博士通过三个生动的翻译事件,尝试对行动主义翻译中涉及的伦理问题进行理论总结。他聚焦行动翻译的优势和劣势,并构建出了新的伦理准则,有助于为处在翻译研究前沿的行动翻译的理论化研究提供帮助。新南威尔士大学Hoa Nguyen博士论述了越南不同阶段的外语政策,分析了越南外语教育和英语教育政策改革的现状,以及越南英语教育面临的机遇和挑战。西悉尼大学教育学院国际部副主任Jinhe Han副教授介绍了中澳两国持续十多年的一项以研究为目的的中小学语言教师教育合作项目,以及为此开发的ROSETE课程。该项目旨在提升语言教学服务能力,并向公众提供基于实证的教学经验和理论知识,对社区和研究都产生了一定的影响。

此外,会议还设置了博士研究生的研究分享环节。麦考瑞大学的五位博士研究生分别就澳大利亚英语语言中心的国际学生的多语经历、悉尼和奥克兰中国学生的语言环境、越南高中生的英语学习生态、马来西亚课程改革中英语教师教学身份和教学方法构建中的情感体验等话题做了报告。

11月25日,语情中心一行又应邀到悉尼大学艺术与社会科学学院访问,同该院副院长LindaTsung教授、中国语言文化研究系原主任GuoYingjie教授以及教师和研究生代表,就学术研究、研究生培养、科研机构体制机制建设等问题进行了广泛而深入的交流,并达成了一些合作意向。

blob.png

blob.png

据了解,新南威尔士大学和悉尼大学都是著名的澳大利亚八校联盟成员,也均为世界一流名校。两校的语言学和应用语言学学科一直都有着良好的声誉。此次合办学术会议和访问,不仅促进了中澳两国社会语言学和语言政策学科的深度学术交流和合作,也进一步提升了中国语情与社会发展研究中心的国际影响力。

(文/李佳、覃业位,图/辛海霞)





版权所有 © 2015 中国语情与社会发展研究中心
地址:武汉市武昌区 武汉大学振华楼文学院604室

邮编:430072 电话:027-68752425 投稿邮箱:zgyq@whu.edu.cn