语情动态  
» 语情动态
» 语情月报
» 《中国语情》
» 新词新语
» 语情记忆

 
·当前位置: 首页 > 中国语情 > 语情动态
香港话剧团粤语话剧首推普通话版 希望将更多作品带到内地
发布日期:2021-03-21 22:51:07   点击:

(来源:中国新闻网 2021319 记者:王世博等)


 【解说】画面中正在紧张排练的是《最后晚餐》普通话版剧组。这部来自香港话剧团的原创粤语话剧作品,曾在2017年赴内地巡演,受到观众喜爱。

 粤语版的男主角刘守正此次转换身份,成为普通话版《最后晚餐》的导演。日前,刘守正在接受中新社记者专访时表示,在剧本“本地化”的过程中,最难的部分并不是语言,而是内地演员对剧作中香港特色的消化理解。

 但是最难的地方就是他们(演员)没有演过,他们也懂,但是不太熟香港的文化。但是我没有这特意要想他们要变成一个香港人,这是没可能的。如何去帮演员去理解当时是怎样的一个心情,让这些静默的时候自然发生,不是去演,我要去帮演员去做很多。

 【解说】《最后晚餐》讲述的是香港一对来自底层的母子,对生活失去一切的信念,各自在家准备烧炭自尽。行动前两人共进晚餐,互诉苦衷,故事由此发展开。

 【解说】刘守正表示,虽然有着不同的语言、不同的生活背景,但是戏剧所表达的情感是能够引起普遍共鸣的。他在保留剧本精髓的基础上,给普通话版演员留出更大空间,希望能为内地观众带来别样的观剧感受。

 我觉得里面儿子跟妈妈的关系,其实我觉得放在世界里面,任何一个地方也成立的。我特别希望以前有看过广东话版本的观众,如果你们有时间的话可以进剧场。再看一下普通话的版本,我相信会带给大家一个很特别的感觉,我不能说是不一样,可能对你来说是相同,用普通话又可能会对内地观众会觉得更加亲切。

 【解说】此次推出普通话版,不仅是《最后晚餐》的首次,也是香港话剧团的首次尝试。刘守正表示,希望将来能够将更多的香港优秀话剧作品,带来内地。

 《最后晚餐》可以说是一个试验,如果是成功的话,我想之后有更多的机会把一些香港的小剧场的,尤其是小剧场的作品翻译成普通话的版本。有可能的话,做一个本地化的改变,也可以就把更多的作品可以带到内地,跟广大的观众见面。我还想把我自己在香港用广东话的演出也要把它带回来演。(可以促进文化交流)对,可能一场是广东话,一场是普通话也行。

 【解说】事实上,该剧在2020年已计划在内地巡演,但因疫情暂缓。如今,中国各地低风险区剧院接待人数不再做统一限制。作为话剧从业者,刘守正对话剧行业的复苏充满信心。

 也做过很多关于剧团可能拍一些网上的短片在网上播,但是怎么说呢,我也很怀念,很期待跟观众在现场在剧场里面见面。现在香港剧场可以开了,但是只可以进一半的观众,所以我就利用这个时间会来到北京做这个戏的导演。前几天可藏(制片人)告诉我(内地)已经可以100%,太好了!

 【解说】41日至4日,这部由香港话剧团携手有趣戏剧打造的普通话版《最后晚餐》将在北京天桥艺术中心中剧场上演,开启首轮巡演的第一站,之后将陆续前往深圳、广州、西安、上海等城市。





版权所有 © 2015 中国语情与社会发展研究中心
地址:武汉市武昌区 武汉大学振华楼文学院604室

邮编:430072 电话:027-68752425 投稿邮箱:zgyq@whu.edu.cn