语情月报  
» 语情动态
» 语情月报
» 《中国语情》
» 新词新语
» 语情记忆

 
·当前位置: 首页 > 中国语情 > 语情月报
中国语情月报2015-5
发布日期:2015-06-20 11:09:20   点击:

中国语情月报

2015年5月号 

 
中国语情与社会发展研究中心编 主编:赫琳/ 编者:黄一丹
 
 
    [编者按]2015年5月,公共标志的英文翻译和外文电影翻译引发公众热议;少数民族地区的双语问题在司法、教育领域越来越受到重视……我们特将5月语情择要选编如下,供有关方面参考。
一、热点聚焦
1、公共标志英文翻译、外文电影翻译引发热议
随着经济全球化进程的加快,中国经济不断发展,越来越多的外籍人员来到中国,公共标志外文翻译的规范问题越来越具备现实意义。同时,随着世界各国经济文化交往的频繁,大量的外文片被引入国内,这些外文影片的翻译,尤其是一些大片的翻译,受到英文水平不断提高的大众的关注。
“神翻译”频现,上海首推公共场所外文使用规定用洋文千万别出洋相
(摘自:人民日报,5月12日,作者:姜泓冰)
  社区指示牌上,“小卖部”变成了“Small buy”;在银行业务窗口,“对公业务专窗”赫然写着“To male business”……近来,国内公共场所错用、滥用外文现象频出,“不仅给不懂外文的市民造成了识别障碍,也使一些外籍人士产生误解。” 
自今年1月1日起,国内首部规范外文使用的省级政府规章——《上海市公共场所外国文字使用规定》开始生效,公众可通过12345市民服务热线和“上海语言文字网”设立的网络信息服务平台进行投诉、举报。
“要提升城市公共场所标志牌、指示牌等社会用字规范化水平,必须加强宣传引导,让更多的社会公众参与进来。”上海市语委办副主任凌晓凤说。
 
别让不中不洋的文字成沟通障碍
(摘自:人民日报,5月12日,作者:葛亮亮)
随着中国经济的发展和国际地位的日益提升,越来越多的外籍人员来中国居住、工作、出差或旅游。不是每一个老外都懂中文、识汉字,不少人来中国,面临的最大困难是语言障碍。
在公共场所的标牌上,标注外文,最大限度地消除语言障碍,是应该的。但一些标牌不中不洋,“翻译不当”、“拼写错误”,不仅闹了笑话,也给外国朋友带来了误解和麻烦。
在规范外文使用,消除外籍人员语言障碍的同时,公共场所的标牌同样不应为本土居民带来障碍。一些餐厅、酒吧,单独使用外文,常让不懂外文的人,特别是中老年人感到困惑。这不仅会流失一部分潜在客户,从深层次上说,也是一种“服务歧视”。
文字是交流沟通的工具,别让不中不洋的文字标识,成为人们的沟通障碍。
 
北京部分路牌英文翻译不一,难倒老外
(摘自:新京报,5月31日,作者:李馨、王大鹏)
近日,记者走访多地发现本应为市民带来方便的指路牌却存在诸多问题,一些路牌指错了路,如“湿井胡同”路牌把东指成南,一些路牌上的字迹剥落,如“灯市口”,还有同一路段的两块路牌,有两种英文翻译,如“东四西大街”:“DONGSI West St”、“DONGSI XIDAJIE”……让不少外国游客犯晕。
根据《地名标志管理试行办法》,地名标志要保持清晰完整,对字迹模糊不清、污损严重的,应及时修复或更换。北京《公共场所双语标识英文译法》规定,地名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
 
引进片得了“翻译病”字幕君到底肿么了?
(摘自:京华时报,5月19日,作者:聂宽冕、高宇飞)
每年重点引进大片的上映,都能成为影迷们的狂欢。不过近年,受关注的除了引进片内容本身外,还有字幕翻译。近日,迪士尼电影《复仇者联盟2》上映后,翻译再遭吐槽,引来翻译刘大勇亲写回应,将翻译时片方提供的原版台本进行对比,并发到网上“叫板”网友。
替刘大勇发布回应的译制片专业评论人陆柏宇介绍,所有的翻译最后都是为配音服务的,这也决定了许多网友喜爱的字幕组翻译人员不容易成为官方字幕翻译,“首先要承担很强的保密义务,再次他们的翻译风格并不是非常适合进行配音”。对于目前翻译人手不足、时间仓促导致的一些失误,他认为不可避免。
 
进口大片,为何屡陷“翻译门”
(摘自:人民日报,5月25日)
热映大片《复仇者联盟2》(简称《复联2》)自打上映,就遭遇了“翻译门”,雷神的一句“I am Ordin’s son”,意为“我是奥丁的儿子”,被翻译成“我是奥丁森”。这些字幕翻译闹出的笑话,被不少网友吐槽。2012年上映的《黑衣人3》,字幕中加入了“地沟油”“坑爹”“穿越剧”等当年国内流行语,被指“往老外嘴里硬塞国产热词、潮语”。
每次好莱坞大片上映,总有人热衷于给中文字幕“找茬”,并调侃为“神翻译”。而译制机构也有自己的理由:时间紧、任务重、收入低,加之需要保密,人员招募严格受限。有人认为,时代在进步,观众眼光变得更加挑剔,而固有的译制模式难以满足需求,二者的失衡导致争议频发。随着中外文化交流越来越密集,翻译如何兼顾快准稳,进而实现信达雅,这是一个挑战。
 
2.少数民族地区的双语问题受到重视
为了维护不通晓汉语的少数民族诉讼参与人的合法权利,保障公正执法,培养一批双语司法人才具有重要意义。同时,为了鼓励少数民族尤其是少数民族青少年学习双语,深化民族团结教育、双语基础教育意义重大。
汉源检察院专聘民宗局干部翻译少数民族语言文字
(摘自:法制网,5月5日,作者:陈长春、柳丽娅)
近年来,汉源县检察院受理的少数民族人员犯罪案件逐渐增多,司法诉讼活动中少数民族语言翻译成为最现实的困难。近日,该院侦监科主动联系县民宗局,从通晓少数民族语言文字的县民宗局干部职工中选优几名人选,根据案情需要参与刑事诉讼活动。
  该院还与县民宗局联合制定出台了《关于聘请汉源县民族宗教事务局少数民族语言、文字翻译人员参与刑事诉讼的暂行办法》,以规范翻译人员参与刑事诉讼行为。
据该院相关负责人介绍,聘请翻译人员参与刑事诉讼,是认真贯彻《宪法》、《刑事诉讼法》的重大举措,对维护不通晓汉语的少数民族诉讼参与人的合法权益,保障刑事诉讼活动的顺利进行,规范执法办案,促进公正执法等都具有重大的意义。
 
最高法国家民委:实施少数民族双语法官“千人计划”
(摘自:新华网,5月30日,作者:于涛)
最高人民法院、国家民族事务委员会28日联合在新疆乌鲁木齐市组织召开双语法官培养培训工作座谈会。
会议强调,要切实按照最高人民法院和国家民族事务委员会日前共同印发《关于进一步加强和改进民族地区民汉双语法官培养及培训工作的意见》的要求,推动实施双语法官“千人计划”,到2020年前培养双语法官1500名,建立起一支政治立场坚定、业务素质过硬、数量比较充足、基本满足民族地区审判工作需要的双语法官队伍。
 
自治区人民检察院重视运用少数民族语言文字开展工作
(摘自:内蒙古自治区政府门户网站,5月12日)
 自治区人民检察院高度重视学习使用蒙古语言文字工作,他们在办理少数民族群众参加诉讼的案件时,首先询问诉讼人员是否使用本民族语言文字进行诉讼,如要求,则必须使用该民族语言文字诉讼。
其次加大蒙汉双语人才的培训力度,确定了首批蒙汉双语人才库名单。积极组织全区检察机关翻译和双语骨干参加自治区蒙古语文翻译专业技术人员继续教育培训。第三是开发了蒙文数字平台,方便蒙古族群众通过互联网了解检察工作。
 
乌市人大视察“双语”教学工作
(摘自:法制日报,5月25日,作者:潘从武)
新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市人大常委会近日组织部分常委会组成人员、市人大代表,视察乌市基础教育开展“双语”教学情况。
视察组在听取乌市教育部门相关负责人汇报时了解到,截至2014年年底,全市有中小学民汉合校共97所,全市民汉合校开设“双语”班1190个,在校生52389人,全市“双语”教学覆盖面达到100%。
乌市还制定了相关培训及考核办法,组织“双语”教师考核专家委员会对参加考核的少数民族教师进行考核,合格后持证上岗,逐步提升少数民族教师的汉语水平和汉语授课能力。并在乌鲁木齐职业大学建立中小学少数民族“双语”教师培训基地。2004年以来,共有1340名少数民族教师参加全脱产培训。
 
新疆兵团办首届青少年双语大赛深化民族团结教育
(摘自:中国新闻网,5月27日,作者:戚亚平)
27日下午,首届新疆生产建设兵团青少年双语大赛决赛暨颁奖典礼在乌鲁木齐市举行,旨在鼓励新疆兵团青少年学习双语,深化民族团结教育的首届新疆兵团青少年双语大赛落幕。
“十二五”以来,新疆兵团把“双语”教育体系建设作为基本教育公共服务的重中之重来抓,2011年至2014年,新疆兵团累计建设双语幼儿园42个,中央安排投资达2亿元人民币。在援疆省市的支持下,新疆兵团大力发展双语教育,目前接受双语教育中小学生占少数民族中小学生的88%以上,接受学前双语教育的幼儿达到87%以上。
 
二、语情要览
大陆流行语快速入侵英语新词
(摘自:综合报导,5月1日,作者:李侑珊)
大陆29日发布的《文化建设蓝皮书.中国文化发展报告(2014)》(以下简称《报告》)指出,近20年来,由于大量的外语“涌入”与滥用,导致“汉语的纯洁”被破坏,但汉语也正快速“入侵”外语。美国全球语言监督机构发布的报告也指出,观察近20年来的英语新词,“中文借用词”的数量名列前茅,占了5%至20%的比例。
由湖北大学与社会科学文献出版社发布的这项《报告》指出,例如“no zuo no die”(不作死就不会死)的大陆流行网路词汇,已被收录在美国线上俚语辞典Urban Dictionary;“you can you up”(你行你上啊)、“no can no BB”(不行就别乱喷)也被纳入。流传时间比较久的gelivable(给力)“people mountain people sea”(人山人海)、“long time no see”(好久不见)也收录其中。
 
QS世界大学学科排名公布北京大学现代语言学科列全球第五
(摘自:新浪教育,5月1日)
英国“QS世界大学学科排名”在4月29日公布,显示中国大陆有58所大学入选全球顶尖学科前400名,北大和清华仍然在大陆大学中领先。排名显示,北京大学有22个学科入选全球学科排名前50,为中国大陆大学之最,清华大学则有15个;而在排名前20的学科当中,清华大学则有7项,多于北大的5项。
北京大学排名最高的学科是现代语言,列全球第五,清华大学的土木工程则排名第七,建筑排名第八。
 
网站关键词的优化难易分析
(摘自:五千年历史网,5月2日)
  要让企业的网站能够有很好的优化效果,那么在建设优化网站的时候,就要明确的知道这个网站的关键词优化的难易程度是多大,哪些关键词容易优化,哪些优化起来比较困难。
 一般来说,一个网站刚刚开始进行优化的时候,是要建立一个关键词的词库,将这个网站布局优化的所有目标关键词还有长尾关键词全部的放进去。
要看这些词汇的优化难易,可以通过查询百度指数知道,还可以通过百度的收录量来看一个关键词优化的难易。
 
赴泰国汉语教师贵州18人被录取
(摘自:贵阳网,5月3日,作者:胡颖)
国家汉办今年在全国遴选2015—2016年度赴泰志愿者,贵州省教育厅日前公布,我省18人被录取为2015年赴泰国普通汉语教师志愿者。本次派出时为2015年5月14日至2015年8月31日,任期为一学年。
据了解,本次拟派出的志愿者来自贵州大学、贵州师范大学、黔南民族师范学院等高校。不少志愿者均擅长中国菜、中国歌曲舞蹈、剪纸、书法、民乐等传统技艺。
 
百年《辞海》第七版编纂启动
(摘自:人民日报,5月4日,作者:曹玲娟)
《辞海》(第七版)编纂出版工作日前在沪正式启动。《辞海》是我国唯一以字带词,集字典、语文词典和百科词典主要功能于一体的大型综合性辞书。它最早于1915年由中国近代著名教育家、出版家陆费逵动议编纂,至今已有整整100年历史,已经出了六版。
  为延续《辞海》的生命力,辞海编辑委员会确立了“十年一修订”的制度。将于2019年中华人民共和国七十华诞之际出版的《辞海》(第七版),总体篇幅将与第六版大体相当,计划收单字约1.8万个,条目约12.7万条,彩图1.8万幅,总字数约2000万字。其中,普通语词条目约占全书1/3,百科条目约占全书2/3。
《辞海》主编陈至立介绍,《辞海》(第七版)定位于“守正出新”,将实行传统编纂方式和数字化平台相结合的方式。
 
国家五部委联合调研组就语言文字工作来锡盟调研
(摘自:锡林郭勒盟行政公署,5月4日)
日前,由国家民委教育科技司司长田联刚带队的中央组织部、中央统战部、教育部、人力资源社会保障部、国家民委联合调研组,到锡盟对“推进民族地区各民族干部学习国家通用语言文字和少数民族语言文字政策与措施”工作进行专题调研。
在锡林浩特市,调研组与有关部门召开座谈会,锡盟民委就锡盟民族语言文字工作情况做了总体汇报,各部门针对实际情况做了交流发言。调研组对锡盟民族干部学习国家通用语言文字和少数民族语言文字工作给予了充分肯定,并提出要坚定不移推行国家通用语言文字教育,全面推广国家通用语言文字,确保少数民族群众基本掌握和使用国家通用语言文字,同时尊重和保障少数民族使用本民族语言文字的权利,不断提高少数民族语言文字教育水平。会后,调研组赴西乌旗进行实地调研。
 
“‘汉语桥’是一个大家庭”(第一现场)
(摘自:人民日报,5月4日,作者:温宪)
5月2日,第八届“汉语桥”世界中学生中文比赛华盛顿赛区预赛和华盛顿地区第五届美国小学生“汉语桥”中文大赛在马里兰大学举行。
来自华盛顿、马里兰和弗吉尼亚等地20多支代表队参加了上述赛事,不少家长陪同孩子们一同前来参赛。当天的赛事分为演讲、表演和知识问答三部分,从5岁的学前班孩子到高中生约百名代表轮番上场,内容丰富多彩,赛得热火朝天。
汉语何以为“桥”?承办者特意请来了目前正在北京创业的第九届“汉语桥”世界大学生中文比赛总决赛特等奖获得者、伦敦大学亚非学院毕业生蒋思哲,他说:“‘汉语桥’不只是一次比赛,而是一个资源平台和大家庭,帮助、鼓励和支持着我在每天的工作中实现作为中西文化使者的人生理想。”
 
起名太任性,当心办证难
(摘自: 长沙晚报,5月5日,作者:邓艳红)
  最近,喜得贵子的何先生碰到了一点小烦恼,当他兴高采烈地给小孩办出生证明时,医院却告诉他办不了。这是为什么呢?原来,何先生给小孩取名梓稢(音yu第四声),稢字虽然在字典里可以查到,但在湖南省出生医学证明管理系统中却没有,因此系统打不出“稢”字,也就办不了出生证明。
记者了解到,湖南省出生医学证明管理系统中关于姓名用字根据国务院颁布的《通用规范汉字表》制定,而公安部门启用的“姓名用字字库”也是根据《通用规范汉字表》制定。《通用规范汉字表》中共收录汉字8105个,一些很少用的生僻字及近年流行的网络字如“囧”等不在表中,如果姓名用字不在表内,将无法办理出生证明及户口登记。
 
海口退休教师著书《快乐学汉字》
(摘自:海南日报,5月5日,作者:李佳飞)
近日,由海口退休小学教师莫关书著述、南方出版社出版的《快乐学汉字——用部首学汉字(上册)》一书出版发行,书中采用图文并茂的方式,归纳总结了用偏旁部首学习汉字的方法。
书中,作者将汉字的201个偏旁部首归类为六大类:类属、会意、象形、形声、繁简、数据,又据此进行调整优化,总结出母系字150组(含独部字94组,多部字56组),再类化组成成千上万个文字(即子系字),构成意义相关联的文字营垒,帮助小学生理解记忆。
莫关书认为,掌握了用偏旁部首学习汉字的方法,不仅可以快速记准记牢汉字,少写错别字,而且学习的过程充满了乐趣,为此,他曾在海口、定安两地10余所小学实践,师生反馈良好。
 
《甘孜藏族自治州藏族语言文字条例》6月1日起施行
(摘自:法制日报——法制网,5月6日,作者:杨傲多)
四川省第十二届人大常委会第十五次会议近日审查批准了《甘孜藏族自治州藏族语言文字条例》(以下简称《条例》),将于6月1日起施行。
随着经济社会的发展,1998年4月实施的甘孜州现行的《甘孜藏族自治州语言文字使用条例》的大多数条款已不适应新的形势。为更好地贯彻落实党和国家的民族语言文字政策,保障和促进藏族语言文字的学习、研究、使用、管理和发展,推动藏族语言文字的规范化、标准化和信息化工作,甘孜州废止《甘孜藏族自治州语言文字使用条例》,依据有关法律法规,结合实际,重新制定《条例》。
 
小金县被抽选为民族地区中小学教师语言文字使用情况调查县
(摘自:阿坝日报,5月6日,作者:李庆峰)
为深入贯彻语言文字规划纲要和国家积极推进加强民族地区双语教学的精神,深入了解民族地区中小学教师使用国家通用语言教学的状况,今年,四川省阿坝州小金县被教育部、国家语委抽选为民族地区中小学教师语言文字使用情况调查县。
该县教育局以此为契机,把大力推广普通话、使用规范汉字作为传播先进文化的实际行动,于3月下旬至4月上旬,由教师进修校组织问卷调查组,深入全县中小学校,随机抽选70名中小学教师进行语言文字使用情况问卷调查并现场录音。全县的学校与被问卷调查教师通力配合,现已顺利完成调查工作。
 
文学创作也搞真人秀《文学英雄》15日开播
(摘自:成都日报,5月6日
  户外真人秀是目前电视台一拥而上的热点,河南卫视剑走偏锋,将作家蒋方舟、蔡崇达、张晓晗、陈谌等,与演员张晓龙、吴樾、柯蓝、李乃文混搭,从5月15日起推出一档真人秀节目《文学英雄》,首次将“文学”这个抽象名词与电视娱乐结合在一起。
这档《文学英雄》是由著名出版人路金波策划、与河南卫视《汉字英雄》《成语英雄》栏目组合作的“英雄”类的第三档节目。虽然名字是“英雄”系列,但节目形式与前两类室内竞技类文化节目颇有不同,是通过户外游戏和真人秀的形式进行“比赛”。作家们在限定题材、限定时间内创作作品,再由明星们以表演、朗诵等形式诠释出来,最后由现场观众投票决出每一位作家创作作品的名次。
 
走进盲文图书馆这里的图书用手“读”
(摘自:辽宁日报,5月6日,作者:商越)
5月5日,在中国盲文图书馆沈阳分馆,近6000册精美的盲文图书吸引着盲人读者陆续赶来,开心阅读自己喜欢的书籍。工作人员告诉记者,作为我省唯一一所盲文图书馆,这里每天可接待30多位盲人读者。
工作人员向记者介绍,设立在沈阳市残联的盲文图书馆,于2012年投入500万元建成,目前已有近6000册藏书,涵盖文学、医学、杂志读物、大中小学文化课本等内容。
除了盲文图书,这里还有像台灯一样的汉字读书放大器。此外馆里还有远程网上听书系统,以服务于出行不便的盲人群体。在这里登记的盲人朋友,家里都安装有类似键盘的点显器,或者盲文键盘,可以请工作人员远程点播有声读物,在家就可以听小说听故事。
 
第八届全国社会语言学学术研讨会在北京成功召开
(摘自:北京华文学院网,5月7日)
2015年5月4日至5日,第八届全国社会语言学学术研讨会在北京华文学院新校区召开。本次会议由教育部语言文字应用研究所与北京华文学院主办,商务印书馆、语文出版社、武汉大学(中国语情与社会发展研究中心)、北京语言大学(中国语言文字规范标准研究中心)协办,会议主题是“语言能力与语言政策研究”。
会议共设置9个主题报告,分别是:李宇明《语言竞争试论》,戴庆厦《语言使用研究在社会语言学研究中的地位》,王旭明《语言文字应用是语言文字生命力之所在》,郭熙《中国语言生活研究十年》,黄行《国家民族政策与民族语言政策》,苏金智《台湾闽南话使用现状及其相应问题研究》,周庆生《语言保护的理论思考》,赵世举《再论着眼人生存与发展需要的全面语言素质观》,黄永坚《语言能力有限性与语言政策刚性指导》。
 
李卫红不再担任教育部副部长、国家语言文字工作委员会主任职务
         (摘自:中国经济网综合,5月7日,作者:尹彦宏)
近日,国务院任免国家工作人员。其中,免去李卫红(女)的教育部副部长、国家语言文字工作委员会主任职务。
据中国经济网部委人物库资料显示,李卫红,女,汉族,1955年3月生,2005年至今担任教育部副部长、党组成员,国家语言文字工作委员会主任。
 
国家民委等五部委调研组赴天峻调研民族语言文字工作
(摘自:天峻新闻网,5月7日,作者:魏亚涛)
5月6日,由国家民委、中央民族大学、中国民族语文翻译局等组成的国家五部委调研组,在国家民委教育科技司司长田联刚的带领下,深入天峻县开展民族语言文字工作调研,省州县主要领导和相关部门负责同志进行陪同。
对于反映的双语人才严重短缺、双语教师队伍建设滞后、汉族干部学习使用少数民族语言积极性不高等问题,田联刚司长表示,在民族地区,民族语言文字的广泛规范使用,关系到当地政府便民利民服务工作地高质高效开展。为此,今后要高度重视少数民族语言文字的规范使用,加大对双语干部的培训力度,从政策制度层面,给予支持帮扶。
 
普定化处镇四举措全面推进语言文字工作
(摘自:新华网-普定县委宣传部,5月8日,作者:马莉、张忠文)
为贯彻落实《中华人民共和国国家通用语言文字法》、《贵州省国家通用语言文字条例》及《关于印发<普定县迎接2015年国家三类城市语言文字工作评估实施方案>的通知》等,普定县化处镇四举措全面推进语言文字工作,全力迎接2015年贵州省三类语言文字工作评估验收。
召开会议传达精神。化处镇积极组织全镇干部职工、村干部召开迎接国家三类城市语言文字评估第一阶段工作安排会、调度会,并针对文字材料中的序号、标点符号如何正确使用开展语言文字规范化相关培训,张贴标语营造氛围,下发资料普及知识,建立制度完善档案。
 
教师面试技巧之教师语言篇:教师语言艺术概述
(摘自:考试吧,5月9日)
 教学工作语言与教育管理工作语言根据教师工作的性质内容的不同,可以分为教学工作语言与教育管理工作语言。
教学工作语言是老师开展各种类型的教学活动时使用的语言。作为一种职业工作语言,课堂教学语言的显著特征是表达内容的确定性。教师在说课试讲的过程中,要明白“讲什么”、“从何处讲”、“对谁讲”,要明白讲过以后,预期能达到什么样的教学效果,最终达到什么样的目标。
教育管理工作语言是相对于“教学工作”而提出的,主要是指教师在进行德育工作与教学行政管理工作所运用的语言。教师在从事这些工作的过程中,要有耐心、有方法,言传身教,坚持以说教为主。
 
受害者?施暴者?青少年网络语言暴力竟成时尚
(摘自:半月谈,5月10日)
四川泸州19岁的曾某因为失恋在微博上直播自杀。其间,他曾发出两条微博放弃轻生念头,然而遭到网友疯狂辱骂。众多网友竟留言“不行,必须死”、“真矫情赶紧死”等,一些网络大V甚至转发微博围观,导致曾某最终在家中烧炭身亡。
现实中,针对未成年人的校园暴力行为正大量地向虚拟的网络世界转移。在诸多网络语言暴力事件中,校园的青少年成为最大受害者之一。值得关注的是,网络语言暴力的受害者是青少年,实施者也是青少年,从制造到传播,每一个环节都能看到青少年的身影。
 
公司的语言战略,你会了么?
(摘自:经理人分享,5月10日)
语言一直是跨国公司的关键战略问题。语言所打破的沟通孤岛,实际上就是跨文化管理的壁垒。这种“跨越”并不局限在国界内外,而是指个体或团队以一种通用语言、按照同样的沟通规则与合作伙伴及供应链进行内外交流、合作和经营设立标准的能力。
在跨国公司工作的管理者使用同一语言与不同的跨文化团队进行沟通,而那些分布在不同地区的团队成员可能会对他的话形成不同理解——文化、性别、宗教、个体差异和工作经验,都会使人们产生理解上的偏差。
跨文化管理关键是要理解当地语言和文化,我们称之为“情境智慧”。界定并获取“情景智慧”的前提是,要对不同的语言文化有清晰认识。常见的企业语言战略选择包括以下三项:隔离式;中心辐射式;联通式。
 
北青报:全球直播语文课是一种教学示范
(摘自:环球网,5月11日)
   5月8日上午,在清华大学大礼堂,清华附小向全国展示了他们“主题教学”的教育成果,来自全国各地上千名中小学校长、教师、教研员前来参会。此次大会通过清华大学学堂在线面向全球直播。
  语文怎么教、怎么学?这是很多老师、家长和学生非常关心的话题。而通过向全球直播公开课的做法,无疑让我们感到很大的创新。很长时间以来,在很多人的心中,语文教学就是死记硬背。而清华附小的全球公开课,却大大丰富了语文教学的内涵——让学生学会观察和思考。
全球直播语文课,是一种教学示范,向社会传递了积极的信号。学好语文、用好语文,这是我们对母语应有的一种态度。
 
“中国汉字听写大会”安徽冠军赛圆满落幕
(摘自:合肥晚报,5月12日)
 由中央电视台“中国汉字听写大会”节目组主办,安徽省语委办指导,合肥及第文化传媒有限公司(合肥及第教育登科培训学校)独家承办的2015“中国汉字听写大会”全国巡回赛安徽省冠军赛于5月10日下午在合肥庐阳高中艺体中心落下帷幕。
 在全省各地市16支优秀代表队的角逐中,来自合肥寿春中学的甘芷彤、陈天琪、周静远,全椒县第三中学的沈度、宿州市宿城第一初级中学的席浚源等5位同学获得了进京参加中央电视台“中国汉字听写大会”全国总决赛资格。
 
三门峡市通过国家二类城市语言文字工作评估验收
(摘自:三门峡市政府,5月12日)
 5月7日至8日,经过省评估专家组对三门峡市语言文字工作为期两天的评估验收,该市以优异成绩正式通过国家二类城市语言文字工作评估。
 三门峡市委、市政府高度重视语言文字工作,把此项工作纳入精神文明建设和城市综合管理中统一部署、统筹安排,采取一系列有力措施,使全市普通话推广普及工作成效明显。截至目前,三门峡市四大领域适龄工作人员普通话达标率为100%,用字规范率达98%。
 反馈会上,省评估专家组认为,三门峡市高度重视语言文字工作,认真贯彻《国家通用语言文字法》及河南省实施办法,逐步形成了“政府负责、语委统筹、部门协调、社会参与”的工作格局,全市的语言文字规范化意识明显增强,应用水平显著提高。
 
数字书法引领书法教育的新浪潮
(摘自:齐鲁晚报,5月12日)
 在刚刚闭幕的第68届中国教育装备展上,一款名为《中小学书法数字化教学系统》的书法教学产品引起了业界的广泛关注。
该教学系统采用高科技手段,将枯燥的书法学习变成趣味化的互动过程。一个液晶屏,一只电子仿真毛笔,就能实现传统毛笔在电子屏幕上的流畅书写。学生可以在快乐中体验书写过程,掌握书写技巧及书法知识,感受汉字独特的艺术魅力,以此提高学习书法的兴趣。业内人士表示,数字书法是顺时应势的教育产品,是科学与艺术完美结合的“书写神器”,它的兴起将引领书法教育的新浪潮。
 
内蒙古大兴安岭发现回鹘体古代文字墨书岩画
(摘自:新华网,5月12日,作者:勿日汗)
中国岩画学会理事、大兴安岭岩画研究学者崔越领近日在内蒙古自治区阿尔山市境内发现三处规范地书写在岩石上的黑色竖排文字。文字专家初步认为,这是回鹘体古代文字墨书岩画。
岩画的年代可能是13世纪或早于13世纪。这三处回鹘体古代文字墨书岩画,一处尚能清晰看清楚,两处遗存痕迹惨淡。岩画上的字体看着像成吉思汗时代创制并沿用至今的传统蒙古文,但写法上与当今蒙古族广泛使用的传统蒙古文有所区别,所以现代蒙古族人对岩画上的文字内容不能释义。
 
“土豪”最早出于《宋书》指“一方名人”
(摘自:江南时报,5月13日,作者:黄勇)
  2013年,一句“土豪,我们做朋友吧”开始流行,原本有点贬义的“土豪”二字听起来似乎变得“高端、大气、上档次”起来。
“土豪”一词最早的出处就在《宋书》内,指“一方名人”。学者段双印介绍,在古代,土者,是土著的意思;豪者,指有才能、有威望、有权势的人。《宋书·殷琰传》记载:“叔宝者,杜坦之子,既土豪乡望,内外诸军事并专之。”
《宋书》里还有“土人强梁”的说法。“土豪”强调的是在地属性,“豪民”则强调其社会属性,总而言之,都是民间势力的代表。他们既可能通过各种途径获得官僚士大夫的身份,也可能因为天灾人祸而沦落为破落户。
 
津巴布韦要求公立学校学生必须学汉语等4门外语
(摘自:环球时报,5月13日,记者:候涛)
11日,津巴布韦政府决定,该国公立学校的学生必须学习4门外语——汉语、法语、斯瓦希里语和葡萄牙语。
据法新社12日援引津巴布韦国有媒体的报道称,外语必修课增加只是津政府此次公立学校课程改革的一部分,增设农学课程是此次改革的另一亮点。津巴布韦共有3种官方语言,分别为绍纳语、恩德贝勒语、英语。报道说,中国成为非洲大陆的一个主要投资国令汉语学习越来越重要。法语、斯瓦希里语和葡萄牙语则是非洲语言使用人数最多的几种语言。
 
英国高薪招募情报官:不问背景年龄看重语言能力
(摘自:中国新闻网,5月13日)
据外媒13日报道,英国军情五处(MI5)以优厚薪金招募新人担任情报官,他们的任务是对数以千计被当局监视的圣战分子进行策反,转而替英国监视极端组织的动向。
军情五处正在大力招募情报官,如果顺利获得聘用,可获得41900英镑的年薪。这些“操作者”要有很强的沟通与说服能力,懂得如何向对方套取有用的情报。军情五处一名高官说:“因为要获取线索,才有了这次的大招募活动。获取线索的对象群,也就是我们所监控的对象,有数千人那么多。”
当局称不看重应聘者的教育与职业背景和年龄,有兴趣的是语言能力,他们必须懂得几种语言,能够讲阿拉伯语、俄罗斯语、华语或巴基斯坦的乌尔都语(Urdu)。此外,应聘者必须懂得分析情报的价值。
 
里约热内卢吹和煦“中国风”:在双语学校学中文
(摘自:新华网,5月13日,作者:赵焱、陈威华)
近年来,中国好像离巴西越来越近。在里约热内卢,出行可搭乘中国生产的地铁列车,过海可乘坐中国生产的豪华渡轮;想体验中华传统文化,可以上中国与巴西合办的双语学校。在这里,“中国风”早已不再意味着廉价小商品,而是惠及两国民众日常生活的和煦春风。
走进位于尼泰罗伊海滨的双语学校校园,无论老师还是学生都会用中文对记者说声“你好”。除了汉语语言学习,老师们还开设葫芦丝、中国象棋、书法等课程,在体育课增加踢毽子、太极拳等项目,此外还组织学生观看中国民乐演出、在学校举办中国古代体育图片展,让学生们在文化层面更深入地了解中国。
 
语文教育争议是语文改革的动力
(摘自:红网,4月13日,作者:毛开云)
  “语文教育脱离文本,教师对文本解读不充分导致教学质量下降。”“语文应该来源于生活,服务于生活,语文教师不能单讲课文,摒弃生活”……近日,在厦门市外国语学校举行的“全国真语文系列活动”上,来自全国各地的教师对当下的语文教育进行了反思。(4月12日《中国青年报》)
  时下有种“真假语文”的说法引发语文教育争议,这是一件好事。有争议就要改革,语文教育的争议就是语文改革的动力。
客观地说,语文教育一直是在改革中前行:从以前的照本宣科、满堂灌,到现在以学生为主体、加强教学互动;从以前的一张黑板、几支粉笔,到现在的新媒体课件PPT;从以前高考语文分值的150分,到明年一些地方的高考语文分值增加到180分,增加的部分是涉及中国传统文化的部分……这些或大或小的变化,其实就是语文教育的改革。
 
语文:作文从小事着手写英语:紧扣课本查漏补缺
(摘自:西部商报,5月13日)
昨天,兰州十九中的柴俊飞、刘璠两位名师来到本报参加“中考倒计时名师助你冲刺”活动,为打进热线的考生和家长解答疑问,传授现阶段复习的好办法。在一个小时的活动时间里,考生和家长打进的咨询电话络绎不绝,不少家长甚至持机等待十几分钟才如愿与老师对话。
距离中考还有30天了,两位老师在接听热线时为考生提出了多条实用的建议:现阶段语文复习应注意大综合训练、查漏补缺,掌握现代文阅读答题的一般步骤和技巧,作文则要结合自身从小事写起;英语备考时则要紧扣课本,根据自身情况查漏补缺,每天限时完成两到三篇不同类型的模拟阅读题,巩固知识点。
 
福建高校汉语教师志愿者启程赴泰国支教
(摘自:中国新闻网,5月14日,作者:余丹、陈小环)
  14日,在厦门高崎机场,来自闽南师范大学的10位汉语教师志愿者即将启程泰国,进行为期一年的支教志愿者工作。
  闽南师范大学14日透露,应中国国家汉办和福建省教育厅的要求,在办学条件逐步成熟的条件下,该校2009年启动招募汉语志愿者工作,至今已连续6年派出学生志愿者68人次前往菲律宾、泰国、缅甸、印尼等东南亚国家支教,今年福建省共派出28名汉语教师志愿者赴泰国支教。
 
加拿大特快移民对英语要求高律师称不利华裔
(摘自:中国新闻网,5月14日)
据加拿大《星岛日报》报道,今年1月1日实施的加拿大经济类移民“特快入境”新制(Express Entry),然而大部分透过“特快入境”取得移民资格的为居住本国人士,其次是来自印度的申请者,来自中国成功申请者仅13人。
移民律师龙莹表示,“特快入境”新制虽然为等候多时的经济类移民申请人,带来加快程序希望,然而该制度对申请者英语能力要求门坎极高,要求申请人必须对答流利英语,亦须取得雅思试(IELTS)较高分数,才可有机会获遴选为合资格人士。她称这对母语并非英语,及在原居地较少使用英语沟通的华裔人士,取得合乎联邦政府要求的语言高分数,确有一定难度。
 
首届全国东南亚语种专业学科建设研讨会召开复合、应用型人才成为全新培养目标
(摘自:中国社会科学报,5月14日,作者:李永杰)
为推动我国高校东南亚语种专业学科建设经验交流,更好地为国家“一带一路”战略需求服务,5月8日,首届全国东南亚语种专业学科建设研讨会在广东外语外贸大学召开。
会议由中国非通用语教学研究会主办,广东外语外贸大学非通用语种教学与研究中心、东方语言文化学院、21世纪海上丝绸之路协同创新中心承办。来自全国29所高校的50多名专家学者参加研讨。
 
退休教师质疑古迹牌匾“写错”:繁简字用混
(摘自:南方都市报,5月14日)
去年11月,在同济涌靠近文华里的位置,首次发现了明代天后庙的古迹,目前的修缮工作已经接近尾声。然而,古庙正门“天後古庙”四个大字,被市民指出“写错”了。主管修缮工作的禅城区文体局对此表示已经责令施工方尽快更正。
一直关注佛山城市发展的退休教师邓京汉提出了三点质疑。他认为,此处的“天後”应该用回简体写法的“天后”,因为繁体字的“後”是解释为前后、先后的意思,而此处祭奠的妈祖是在清康熙二十三年(1648年)封“天后”,所以,只有简体写法,而没有“天後”一说。而“古庙”则应写成“古廟”,天后庙是古建筑,用“庙”字,而不是繁体的“廟”字,就失去了对古建筑的文字传统书写形式。
 
中国社科院学者:学语言要又“专”又“广”
(摘自:南开新闻网,5月15日,作者:李劲然)
近日,南开大学举行了“走进中国名刊”系列讲座——“南开梦,外语桥,中国路,世界观”的讲座,中国社科院信息情报研究院院长、《国外社会科学》杂志主编、南开大学校友张树华为百余名师生报告。
张树华指出中国当下持续的“外语热”无论是从教育领域还是社会领域来讲都是一个重要现象,懂政治、宽领域、多元化、国际化的“复合型语言人才”作为一种战略资源是国家能力的重要组成部分。勉励同学们既要有语言学家的“专”,也要有社会学家的“广”。
张树华还就外语学科发展前景、小语种就业情况等问题进行了互动,他建议同学们高效地利用好学校资源,充分挖掘“校友”渠道,在实践中锻造自己,当好新时代的“接班人”。
 
鄂前旗开展公共场所和新闻媒体语言文字规范化应用专项检查
(摘自:鄂托克前旗,5月15日)
社会用语用字规范文明,是全国文明城市评选的标准之一。为了贯彻落实《国家中长期语言文字事业改革和发展规划纲要(2010—2020年)》,结合鄂前旗创建国家三类城市语言文字达标评估工作需要,全面提升全旗社会语言规范化应用水平,展示良好的城市文化形象。
近日,由鄂前旗人民政府办公室牵头,汉语言文字工作委员会办公室,旗委宣传部,旗教育体育局,民族宗教事务局,城市管理行政执法局等部门组成语言文字规范化应用检查组,对全旗机关、新闻单位、窗口单位以及敖镇主要街道宣传牌匾、广告牌匾、商店标识、设施标识牌的规范用语用字情况进行了专项检查。为创建全国县级文明城市、国家三类城市语言文字达标评估工作营造良好的氛围。
 
武汉大学中国语情与社会发展研究中心入选国家语言文字智库建设首批两个试点之一
(摘自:中国语情与社会发展研究中心网,5月16日)
为了落实国家语言文字工作委员会颁布的《国家语言文字智库建设规划》(国语[2015]1号),稳步推进国家语言文字智库建设工作,教育部语言文字信息管理司决定,在上海、武汉两地开展首批试点工作,分别依托在上海的中国外语战略研究中心和国家语言文字政策研究中心以及在武汉大学的中国语情与社会发展研究中心搭建两个研究平台,在分别整合上海、武汉地相关研究力量的基础上,协同全国相关研究力量和资源,开展试点工作。
拟在智库建设模式、选题策略与机制、基础数据库、人才培养机制、内部管理制度、研究成果推广应用机制等方面开展探索,努力为国家语言文字智库建设的整体推进探索道路,积累经验,打好基础。
 
 
台湾:十大语言癌票选——“其实”、“然后”最难戒
(摘自:人民网,5月16日)
台湾票选十大语言癌。“其实”有115万票,名列榜首,“然后”紧跟其后,83万票。“对”有79万票。4.“进行一个XX的动作”,78万票。5.“XX的部分”35.8万票。6.“所谓的”,79万票。7.“一种XX的概念”,18.8万票。8.“基本上”,18.1万票。9.“老实说”,6.8万票。10.“我这边”,2.6万票。
 
世界最难学的语言:汉语居榜首
(摘自:新华网,5月17日)
联合国教科文组织公布的全球十大最难学语言,其中汉语(Chinese)名列榜首,接下来依次是希腊语(Greek),阿拉伯语(Arabic),冰岛语(Icelandic),日语(Japanese),芬兰语(Finnish),德语(German),挪威语(Norwegian),丹麦语(Denish),法语(French)。没有英语哦。
 
聋儿的早期家庭听力语言康复训
(摘自:搜狐网,5月17日)
聋儿的听力语言训练,年龄很重要,听力再好的聋孩子,如果进行听力语言训练的时间晚,年龄大,其训练效果也会受影响。大龄的聋人声带僵硬,说出来的话,声音十分的难听。而同样听力水平的聋儿,如果从小训练,长大之后,其发音效果也仍然十分的好,不会出现那种很难听的声音。其语言的理解能力,对社会事物的认知能力,对人际交往中的一些道理的理解能力,都要比大龄聋人要好的多。因此,早发现孩子的耳聋,早佩带助听器,早进行听力语言训练,就显得十分的重要。
 
至今无法破译的6种古老文字
(摘自:参考消息网,5月17日)
西班牙《趣味》月刊3月号报道称,一些古文化对我们来说仍是一个谜,因为历史学家和语言学家都无法找到破译其文字的密码。
1、苏萨的原始埃兰文字,记载详实的埃兰文字出现在公元前2500年的美索不达米亚平原的西南部。
2、原始西奈文字系统,其可追溯到公元前1900年至公元前1800年。
3、线形文字A,它很可能是一种更加古老并且同样来源于克里特岛的语言,在受到希腊语言影响之后演变出来的文字。
4、伊比利亚文字,公元前5世纪产生,并从公元前3世纪开始传入埃布罗河流域。
5、奥尔梅克象形文字,公元前第二千年至公元前5世纪,奥尔梅克文明在现在的墨西哥东南部经历了诞生、繁盛到衰亡。
6、复活节岛的象形文字,属于一种可能起源于南岛语系的原始文字系统。
 
重拾汉语的母语自信
(摘自:中国社会科学报,5月18日,作者:纪秀生)
进入21世纪,汉语在全球快速传播,在世界许多地区产生了重要影响,“这在人类历史上还是第一次”。不断升温的“汉语热”,不仅强化了人们对我们汉语母语的认同,旺盛的需求也为汉语“走出去”增添了信心。
母语自信是一种社会的文化心理和民族心态,体现了一个国家和民族对自身母语价值的充分肯定和尊重,是对母语生命力的坚定信念,属于精神层面的底蕴与力量的外溢。
然而,在过去的一百多年历史中,我们的母语一直蒙受着“低级”、“不够准确”、“不讲逻辑”而又复杂难懂、汉字不利于书写、不利于计算机输入的种种责难。要维护中华文化的繁荣与发展,就不能再对我们的母语采取那种“自贬、自侮、自戕”的态度,而是让它重新拾回“自尊、自信、自强”。
 
中英文“夹杂体”系“语码混合”或影响汉语规范
(摘自:人民网,5月18日)
 在日常生活中,我们经常会遇到这种情况:一些人在写文章或说话时常常夹杂外文,尤其是英文。在百度、知乎等网络社区上,关于中英文“夹杂体”的讨论一直不断。近日,网易新闻又对这一现象进行了报道,从而引发网友们又一轮的关注和热议。
语言作为一种交流工具和传播媒介,是一个国家文化的重要组成部分,因此有人认为中英文夹杂使用破坏了汉语的纯洁性。
中英文夹杂使用这一现象在语言学上被理解为“语码混合”或是“语码转换”,即在同一个谈话中使用两种甚至多种语言或语言的变体。这种现象不仅产生在中文与外文之间,外文与外文间也很常见。多数学者认为这是在双语环境或者多语环境下自然而又正常的产物。
 
中国首部藏族母语长篇小说丛书出版
(摘自:中国新闻网,5月19日,作者:罗云鹏)
记者19日从青海民族出版社获悉,中国首部藏族母语长篇小说丛书已出版发行,该部丛书以现代意识来审视藏民族的社会生活及思想精神状态。该丛书作品涵盖藏族老中青三代作家,五部原创藏文长篇小说,总字数超100万字,从付梓到出版历时两年。
  “该部丛书的出版打破了藏族文学中多诗歌、短篇小说,少长篇小说的短板”,青海民族出版社图书编辑部主任索洛说。
索洛认为,该部丛书从不同的角度向世人展示了藏族作家以现实为源泉,立足民族文化的眼光、气质,以及社会责任来叙述民族的历史发展变迁和情感记忆,以现代意识来审视藏民族的社会生活及思想精神状态。
 
新疆搭建民族语言教师研修平台
(摘自:中国教育报,5月20日,作者:蒋夫尔)
5月19日,新疆师范大学“新师教育”网络学习平台正式上线,这标志着新疆18万名少数民族语言教师从此有了一个无障碍、个性化的学习平台,填补了新疆教师网络培训的空白。
  据悉,该平台的少数民族多语种资源解决了长期困扰新疆教师远程培训无少数民族语言网络课程资源的难题。作为“管理和培训一体”、支持新疆少数民族教师多语种培训资源和完全拥有自主权的综合网络学习管理平台,该平台能够支持远程培训、网络研修、校本研修、混合式培训等各项培训工作,可以形成“省、市、县、校”四级研修社区,完成培训报名、学习、研修、成绩认定。
此外,在管理上,该平台实现了与自治区教师培训信息管理化平台的无缝对接,从而形成了“省、市、县、校”教师网络研修共同体。
 
自治区少数民族语言宣传教育工作推进会召开
(摘自:新疆新闻在线网,5月20日,作者:景磊)
自治区少数民族语言宣传教育工作推进会昨天在乌鲁木齐召开,自治区党委常委、宣传部部长李学军参加会议并讲话。
会议要求,全区宣传文化系统要充分认识加强少数民族语言宣传教育工作的重要性,深入研究解决少数民族语言宣传教育工作存在的突出问题,认清差距,补齐“短板”,要用好现有的宣传教育资源,加大创新力度,贴近群众当好“翻译”,不仅要当好“搬运工”,更要当好“转化器”,把少数民族语言宣传教育工作落到实处,切实做到“到人、管用、有效”,为新疆社会稳定和长治久安积累正能量、奠定好基础。
 
把山南建成全区藏语言文字工作示范区
(摘自:山南网,5月20日,作者:普布旺堆)
山南地委副书记、行署专员张永泽指出,藏语言文字是中华民族文化宝库的重要组成部分。学习、使用、发展好藏语言文字,传承好藏民族优秀传统文化,是我们义不容辞的历史责任。加强我地区藏语言文字工作,要按照建设“六个模范区”和“七个山南”的总体要求,利用2—3年的时间,通过抓学习、抓服务、抓规范、抓传承、抓法治,真正把我地区建设成为全区藏语言文字工作的示范地区。
抓法制上,要编制好地区《藏语言文字中长期发展规划》,尽快出台《山南地区关于加强藏语言文字工作的意见》;要把每年4月的第二周定为山南地区藏语言文字工作宣传周;要出台《山南地区社会用字监督管理办法》;要建立健全藏语言文字工作督导机制。
 
新疆多形式推进少数民族语言文化发展丰富基层群众文化生活
(摘自:华夏经纬网,5月20日,作者:郭燕)
新疆采用多种手段发展少数民族语言文化产品,从电影、电视剧、舞台剧,到用连环画讲法制、讲政策的口袋书,再到各种杂志、报刊,还结合现在的新媒体形式,宣传政策法规、提供信息服务,如手机报、微信平台……确保基层少数民族群众能有看得懂、听得明白、喜闻乐见的文化产品。
  据新疆维吾尔自治区党委宣传部数据,开展万村千乡文化产品惠民行动。开展维汉文对照、汉哈文对照册的口袋书进村入户行动。截止到2014年已经编印发送51本5734万册。此外,截至目前荟萃了近年来新疆各民族作家用维文、汉文、哈文、蒙文、柯文等创作和翻译的文学作品155部116.3万册被发往全区大、中、小学校及区县乡四级图书馆、文化馆、文化站等基层群众文化活动场所。
 
2015年度国家语委科研机构工作研讨会在云南民族大学召开
(摘自:中国高校之窗,5月21日)
5月21上午,2015年度国家语委科研机构工作研讨会在云南民族大学要求校区召开,教育部语言文字信息管理司副司长田立新,校党委书记陈鲁雁,省民委副主任杨谊群,省教育厅语委办主任金程、校党委委员段云学出席会议,教育部语言文字信息管理司规划协调处处长易军主持会议,国家语委科研机构专家、云南民族大学相关学院部门负责人和专家参加研讨会。
教育部语言文字信息管理司副司长田立新在会上说,云南民族大学在民族语言教育教学方面所取得了很好的成绩。今年四月份,由云南民族大学承办的中德语言文化研习之旅活动深入展示了我国各民族语言文化多元和谐的特点,希望与会专家与云南民族大学建立起更多的联系,加强合作。
田立新副司长一行走进双语教学课堂进行观摩、参观了语言重点实验室和文字博物馆。
 
保护汉语汉字人人有责
(摘自:珠海特区报,5月21日)
放眼望去,CRH,VIP,IOC,BOT,BT,EG,……这都是什么意思?其实它们是:高速铁路,贵宾,国际奥林匹克委员会,机器人,变态,举例……为什么本来有相应汉语的词不用,却用英语字母代替?这都是语言不规范惹的祸。
汉语和英语比,具有自身优点。中国的小孩,只要智力正常的,很少有患失读症的,因为,汉语是“二维的”和“形象的”。中国人的思考速度比美国人快,因为汉语的声音的种类比美国多。
美丽的语言文字现在受到破坏,哪里出了问题?首先,我们从幼儿园到小学到中学到大学的汉语教学和考试的指挥棒出了问题;其次,汉语汉字的保护依靠完善相关法律法规;此外,也希望我们每个人,特别是从事翻译工作和传播工作的单位和个人发挥表率作用,自觉维护汉语言文化,保持汉语的纯洁性、规范性。
 
“汉字”展走进北京语言大学留学生惊叹汉字之美
(摘自:人民网,5月21日,作者:赵青)
今天上午,北京语言大学和中国文字博物馆联合主办的《汉字》展进校园活动在北语图书馆开幕,水袖舞蹈、拓印、甲骨……多样的展览形式让前来参观的中外大学生们目不暇接。
中国文字博物馆党委书记、常务副馆长冯克坚告诉我们,《汉字》巡展自启动以来,先后在加拿大、德国等多个国家和地区成功展出,反响强烈。
北京语言大学党委书记李宇明也表示,此次《汉字》展展现了中国数千年来积淀下来的汉字文化精华,可以让留学生进一步了解中国文化,让学校师生认识到中国汉字的魅力,同时也加深了世界对中国的理解。
据悉,此次展览将持续到27日,在北京语言大学图书馆和第四教学楼都设有展区,参观者将看到汉字的起源、发展、演变历程和当代汉字使用的先进科技成果。
 
“山色”入字库:需有编码需工信民政联手解决
(摘自:青岛早报,5月21日,作者:)
昨天早报以《分居那么久“山”“色”盼在一起》为题,报道了因“山色”字无法在电脑上打出而带来困惑,并征集市民意见后,引起市民广泛关注,大家纷纷跟帖表达意见。其中,八成市民表示赞同“山色”字录入字库。记者了解到,地名出现生僻字的情况在城阳不止峪。
青岛文史专家鲁海告诉记者,经过长期使用并保留下来的生僻字,往往与这地区的人文历史相关联,在一定程度上承载了地域历史文脉。
城阳区教体局语言文字办公室工作人员说,这样的情况在我国很普遍,关键问题是即使录入字库,电脑系统也未必能处理,需要民政和工信部门联手解决。
记者了解到,电脑上能处理的前提是“山色”字要进入电脑字库,而进入电脑字库的标准是这个字要有国家承认的编码。
 
英网站可测表情符号IQ 40岁以上对视觉语言难理解
(摘自:新华网,5月22日,作者:黄敏)
你是表情符号达人吗?上“测试你的表情符号智商”(testyouremojiiq.com)网站测一测吧。
英国TalkTalk Mobile公司和英国班戈大学语言学家维薇·埃文斯合作创建这一网站,测试你到底有多了解表情符号。埃文斯说,表情符号是传播速度最快的一种语言。他们的调查结果显示,自1999年出现第一个表情符号以来,18岁至25岁人群觉得使用表情符号更易表达情绪,四成发过纯表情符号信息,不过,40岁以上人群大多觉得这种视觉语言难以理解。
 
甘肃省今年将创建200所省级语言文字规范化示范校
(摘自:每日甘肃网-甘肃日报,5月23日,作者:李欣瑶)
记者从今天召开的全省语言文字规范化示范校建设工作推进会上获悉,甘肃省今年将创建200所省级语言文字规范化示范校。
2007年,我省省级语言文字规范化示范校评估工作正式启动,国家级语言文字规范化示范校的推荐工作也同步启动。该项评估工作开展恰逢我省城市语言文字工作评估期,省级示范校创建备受关注。2014年年初,省教育厅又提出了“创建千所省级语言文字规范化示范校”计划,进一步推进学校语言文字规范化工作。据统计,截至2014年底,我省共建设省级语言文字规范化示范校269所,国家级语言文字规范化示范校36所。
 
校长不说普通话,学校不得参评语言文字规范化示范校
(摘自:中国甘肃网-西部商报,5月23日,作者:郭涛)
记者从昨日在兰州召开的全省语言文字规范化示范校建设工作现场推进会了解到,目前甘肃省大部分学校通过营造氛围来培养学生“说普通话、写规范字”的习惯,不少学校形成了自己的特色,但我省学校在用语用字的规范化程度上普遍有差距。会议指出,各级各类学校校长一定要说普通话,对校长不说普通话的学校实行“一票否决制”,不能被评为语言文字规范化示范校。
会议指出,学校要把语言文字规范化的要求纳入培养目标、纳入常规管理、纳入基本功训练,渗透到德智体美和社会实践等各项教育教学活动中,逐步形成日常化、制度化、规范化的工作格局和工作模式。
 
网络新词语——日文腔
(摘自:今晚报,5月24日,作者:张莹)
  网上常见“日文腔”,又叫“日本腔”或“日式中文”,指的是带有日文特征的中文表达。
  有的“日文腔”,是对个别词语的借用,比如借音,即采用音译的办法借入日语词,例如“撒鼻息”是日语词“寂しい”的音译,意思是寂寞的、孤单的,但这种音译没有统一的形式和标准;又如借字,即直接借入写作汉字的日语词,如“一生悬命”是对日语词“一生懸命”的借用,意思是“拼命地”。
  有的“日文腔”,是受其语法影响,比如语序,“日文腔”中常见“理解不能”、“吐槽不能”等说法。
还有的“日文腔”,是受其表达习惯的影响。
 
《中国汉字听写大会·我的趣味汉字世界》③④首发
(摘自:中国教育报,5月25日,作者:缇妮)
日前在北京航空航天大学举办了第三届《中国汉字听写大会》北京赛区决赛,高禹观、杨婉婷等五位来自中国人民大学附属中学等学校的初中学生晋级全国总决赛。
《中国汉字听写大会·我的趣味汉字世界》③④作为官方唯一授权图书在决赛现场亮相。
 该书除了继续保留“辨析”(分析字词易读错、易写错、易理解错的原因)、“例句”(大多摘自名家名篇)、“字里字外”(讲述词语背后的文化趣闻故事)板块外,还特别设计了“名家解读”和“你知道吗”两个板块。其中“名家解读”约请《中国汉字听写大会》文化嘉宾、《百家讲坛》主讲人郦波、钱文忠、蒙曼等名家,带读者深入浅出地探寻汉字的前世今生、品评文化典故。
 
文字之下的真性情
(摘自:中国作家网-中国社会科学网,5月25日)
《祖国之秋》,曹宇翔著,人民武警出版社20153月出版。
《祖国之秋》几乎汇集了曹宇翔所有的诗歌精华,记录下诗人的心路历程和一路走来的创作理想。他以对传统文化、人性力量和母语之美的极度信任,坚定对美好的挚爱,在怀旧和寻找中与现实生活展开持久对话。质朴、纯美的话语,清新、空灵的意象和对乡村无尽的依恋与赞美,构筑起其诗歌的外在。文字之下流动的是其真性情、真精神。
 画面感和众所周知的意象,是曹宇翔诗歌最为显著的特点,也是他对诗歌本质性的阐释。“翠谷底,拉萨河碧蓝的映照里/盛开的油菜花,金黄一片/羊群,花母牛,细小的炊/村庄五颜六色的布缕临风招展/宛若平原农民在麦场翻弄麦子/似乎要把世上的风一一找遍/你说,那叫经幡”(《名叫油菜花的驿站》)。
 
汉语水平考试成为泰国移民局警官入职新标准
(摘自:新华网,5月26日,记者:李颖)
泰国国家移民局近日作出决定,采用汉语水平考试(HSK)成绩作为移民局警官入职考试外语测试部分的汉语能力评定标准。
  泰国移民局的这项决定是在泰国朱拉隆功大学孔子学院的推动下完成的。自2009年起,朱大孔子学院与移民局合作开设汉语培训班已有6年。
随着中泰关系的日益发展,两国在经贸、教育、文化和旅游等方面的交流越来越密切。泰国移民局将汉语水平考试采纳为警官入职考试汉语能力评定标准,标志着朱大孔子学院和泰国移民局的合作进入了一个新阶段,进一步拓宽了汉语水平考试成绩证书在泰国的使用范围,也提高了汉语水平考试在泰的影响力。
 
怎样学好语文?语文老师的反思:其实还有另外一条路
(摘自:北京晚报,5月26日,作者:连中国)
中高考语文大幅加分,全民阅读如火如荼,人们对语文教育重视空前——然而,怎样学好语文,怎样在考试中获得一个好分数仍然困扰着众多家长,恨不能把各种得分技巧全数武装进孩子的头脑。
高级语文教师连中国认为,真正重要的是对一个人“情致”的培养。情致,决定着一个人的基本品位和基本兴趣,也能帮孩子换得分数
回顾我们的语文之路,一个事实是不言而喻:语文的核心基础不是不断的正音正字,不是语法修辞,也不是知识的简单积累,更不是答题方法;而是语言样式,是思想情感,是生命态度,是活法儿!这才是语文真正之于“人”的基础。在语言细节中积累能力,在语言细节中获得体验,在语言里成长生命,是语文学习之于“人”的重大价值。
 
《温家宝谈教育》繁体字版首发
(摘自:中国新闻出版网,5月26日,作者:章红雨)
近日,《温家宝谈教育》繁体字版由人民教育出版社在全球首发。
《温家宝谈教育》简体字版自2013年10月出版发行以来,在国内外受到了众多读者的好评和欢迎。为了适应台湾、香港和澳门地区及海外读者的阅读需要,人民教育出版社专门出版了该书的繁体字版。
本书共计50余万字,内容涉及基础教育、高等教育、教师教育、职业教育等教育事业的各个方面,涵盖了温家宝从1995年9月至2013年3月,特别是他自2003年3月起担任国务院总理10年间的代表性教育论述,包括讲话、报告、信函、谈话等66篇,另收录新闻媒体报道17组、教育活动图片50余幅。
 
语言研究从边缘走向中心,专家呼吁:
拓展语言功能丰富研究方法
(摘自:中国社会科学报,5月27日,作者:霍文琦)
语言在国家发展战略中的地位不断提升,语言研究从边缘走向中心,并逐渐成为显学。
5月23日,由《中国社会科学》编辑部、上海外国语大学语言研究院主办的第四届中国语言学研究方法与方法论问题学术讨论会在沪举行。与会专家学者就语言学研究展开了跨学科对话。
中国社会科学院秘书长、党组成员,中国社会科学杂志社总编辑高翔研究员认为,语言学既是“小学”也是“大学”。教育部语用司司长姚喜双所说,研究语言现象,必须跨领域跨学科,同时和我们现代生活的迫切需求结合起来。语言研究的理论方面和应用方面都越发多样化。基于语言学研究跨学科、宽领域的发展趋势,与之相伴的研究方法和方法论问题也是学界最关心的问题之一。
 
非洲刮起“汉语热”中文成为非洲人民找工作王牌
(摘自:中国网,5月27日,作者:陈宇龙)
据法国媒体5月23日报道,近年来,中国在一些非洲国家进行了大规模的投资建设。在非洲中西部的国家喀麦隆,中国企业承建了许多大型基础设施项目。对于许多的年轻喀麦隆人而言,学习中文成为获得更好就业机会的王牌,会汉语几乎已经成为一项必备技能。
自从2007年以来,孔子学院在喀麦隆设立了3所学校,分别位于雅温得市(Yaoundé),杜阿拉市(Douala)和马鲁阿市(Maroua),来教当地人学习普通话。孔子学院的教育网已经覆盖了世界各地。目前在全球一共开设了480多所学校,其中位于非洲大陆的大约有40多所。
 
刘延东参观孟加拉国南北大学孔子学院
(摘自:新华网,5月27日)
正在孟加拉国访问的国务院副总理刘延东26日参观考察了位于首都达卡的南北大学孔子学院。
 刘延东说,中孟历来是好邻居、好朋友、好伙伴。早在2000多年前,两国人民就通过南方丝绸之路开始商贸和人文交流。今年是中孟建交40周年
她指出,语言是文化的载体和交流的工具。如今全球有132个国家和地区开办了480多所孔子学院和近900个中小学孔子课堂,累计学员超过350万人,成为连接中国人民与各国人民的“心灵高铁”。希望南北大学孔子学院越办越好,更好发挥人文交流的桥梁纽带作用。
 刘延东代表中国政府和孔子学院总部,向南北大学孔子学院赠送了1000册汉语教材图书,并邀请100名孟加拉国大学生赴华参加今年“汉语桥”夏令营活动。
 
高中国学课开一年后悄然停止因升学压力上成语文课
(摘自:长江日报,5月28日,记者:林敏)
一本在宝岛台湾使用了60年的国学教材,被武汉四中引入1年后,去年9月已停开。该校师生称,因为升学压力把国学课上成了语文课。
2013年秋,武汉四中选用台湾高中的国学课本《中华文化基本教材》,向学生开讲儒家经典“四书”。该书为台湾高中必修课教材,在台湾已使用60年。武汉四中与北京四中、衡水中学等30余所高中成为首批试用该教材的学校,武汉四中是我市第一所引入台湾教材并开设国学课的试点学校。
一名高二女生称,国学课大部分内容需要诵读,占用大量时间和精力,而且即便学得再好,高考又不会加分。
一位负责人表示,既然国学目前不能很好地“落地”,反而给学生带来了更多的压力,那还不如不开。
 
曹雅欣: 你我善语良言为青少年创造网络的“绿水青山”
(摘自:新华网,5月29日,作者:李晶瑶)
“六一”国际儿童节将至,为营造有利于青少年健康成长的网络环境,提高青少年网络安全意识,国家互联网信息办公室于5月20日至6月7日在全国范围内开展“护苗2015•网上行动”。
根据《国家网信办2015年网上“扫黄打非”实施方案》,“护苗2015•网上行动”作为今年新增的专项行动,将对淫秽色情、暴力、恐怖、残酷、迷信等有害少年儿童身心健康的信息进行全面清理。近日记者采访中国文化网络传播研究会副秘书长曹雅欣,请她介绍网络语言环境对青少年心态塑造与价值取向的影响。
 
第二家小学语文博物馆入驻柯城区新世纪学校
(摘自:衢州日报,5月29日)
5月23日,小学语文博物馆第一分馆(低段)入驻柯城区新世纪学校,小学语文博物馆馆长、浙江省中小学培训中心专家汪潮的专家工作室,也同时在新世纪学校挂牌成立。此次成立的分馆是全国第二家小学语文博物馆,是目前全国唯一的一家以小学语文为主题的博物馆。该分馆将收藏全世界小学语文第一学段的教材、学具、教具、教学研究等,还会收藏全世界最齐全的绘本书籍。
博物馆集教学、研究、展示、交流、服务为一体,是全国首创的学术场馆。
 
 
普通话真的是满洲人的“蹩脚汉语”吗?
(摘自:中山日报,5月30日,作者:)
前段时间,有一篇题为《“普通话”的真相:满洲人的蹩脚汉语》的文章在网上广为流传。这篇文章主张,现代汉语是一种由吴语与满语混合而形成的非正统的汉语。
该文声称,由利玛窦的罗马拼音注音可以推知当时的北京话是吴语。实际上,利玛窦的记录的既不是吴语,也不能代表明代的北京话;无论是利玛窦的记音、古吴语还是古北京话,都存在翘舌音节;也有丰富的语言学证据证明明代的北京话根本不存在入声。
该文不仅对想象中的满语对汉语的“污染”有所不甘,在最后还算起了东晋以来北方的汉语及方言受到北方各种民族语言影响的总账。认为如果一种语言受到了其他语言的强烈影响,便是不纯洁的、蹩脚的。实际上,语言接触和语言的互相影响本来就是语言发展中一种普遍而必然的现象。
 
全球首款中文言语测听系统在北京发布
(摘自:中国新闻网,5月30日,记者:董子畅)
全球首款中文言语测听系统30日在北京发布,该系统是一套计算机辅助汉语普通话言语测试软件,可用于有特殊职业需求的正常人和听力障碍患者的听力评估,人工耳蜗和助听器等医疗器械临床效果的评价,以及听力障碍人群的言语康复评估。
北京听力协会会长万敏表示,这款全球首创的中文言语测听系统将帮助明确行业标准,以准确数据代替模糊感知,势将进一步奠定中国临床听力学在全球学术以及应用领域的地位。
目前,该系统已入选国家食品药品监督管理总局《人工耳蜗植入系统临床试验指导原则》指定使用的言语评估材料、中华医学会《人工耳蜗植入工作指南》推荐使用的言语评估材料,并经全国多中心临床验证,符合临床测试工具的可信度和有效性要求。
 
第十一届“中华缘”中文大赛首尔论“孝”
(摘自:新华网,5月31日,作者:王家辉)
由韩中文化友好协会、北京龙庆峡风景区主办的以“孝”为主题的第十一届“中华缘”中文大赛决赛30日在首尔梨花女子大学语言教育院礼堂举行,共有60余名选手参加了比赛。
本届大赛,中国驻韩国大使馆教育参赞艾宏歌表示,现今韩中两国关系友好、交流合作频繁,希望选手们通过今天的平台迈向更大的舞台,学习更多知识,为中韩友好交流作出贡献。
 “中华缘”中文大赛自2005年起每年举办一届,旨在增进韩中两国文化交流,培养、发掘中文专业人才,每年都能吸引来自韩国各地不同领域、不同年龄的人参与。目前,该赛事已成为韩国具有代表性的中文大赛。
 



版权所有 © 2015 中国语情与社会发展研究中心
地址:武汉市武昌区 武汉大学振华楼文学院604室

邮编:430072 电话:027-68752425 投稿邮箱:zgyq@whu.edu.cn