观测语言生活 解读社会万象 提供决策咨询 服务国家发展
规范标准
当前位置: 首页 > 语言政策 > 规范标准

关于部分计量单位名称统一用字的通知

来源:中国文字改革委员会 国家标准计量局 原作者:中国文字改革委员会 国家标准计量局 发布时间:1977-07-20

1959年,国务院发布关于《统一我国计量制度的命令》,确定以米制(即公制)为基本计量制度,是我国计量制度统一的重大措施。自从命令发布以来,公分”“公厘等既表示长度概念,又表示重量概念的混乱状况,在语言中澄清了;表示长度的“粍、糎……,重量的“瓩、瓼……,容量的“竓、竰……,这些特造的汉字也淘汰了。在公制中,目前只遗留一个字仍在使用。

现在,我国生产和科研等领域,英制计量制度基本上淘汰了,可是提到外国事物时,英制计量单位名称在语言、文字中还不能不使用。但是,当前按几种命名原则翻译的英制计量单位名称同时并用,言文不一致。例如,在书面上,盎斯”“温司”“英两”“并用;在语言上,liǎngyīngliǎng两种读法,这些混乱状况主要是由特造计量单位名称用字引起的。

计量单位名称必须个性明确,不得混同。否则名异实同(例如,海里、海浬、浬)或名同实异(例如,说lǐ,包含里、哩、浬三义),人们就难以理解,甚至引起误解,造成差错事故。

一个计量单位名称,人们口头说的都是双音,书面却只印一个字,如果读单音(例如,把表示英里读作lǐ),那就违反言文一致的原则,人为地造成口头语言同书面语言脱节。

把本来由两个字构成的词,勉强写成一个字,虽然少占一个字篇幅,少写几笔,但特造新字,增加人们记认负担和印刷、打字等大量设备,得不偿失。不考虑精简字数,只求减少笔画,为简化而简化,这样简化汉字的作法并不可取。

这些不合理的计量单位名称用字,在语言文字中造成的混乱状况,是同我国日益发展的社会主义经济建设和文化建设不相适应的。长时期来,不少单位和个人通过各种形式指出这一问题,希望有关单位加以改变。我们认为,群众的批评是正确的,要求是合理的。为了澄清计量单位用语的混乱现象,清除特造计量单位名称用字的人为障碍,实现计量单位名称统一化,特将部分计量单位名称用字统一起来(见附表)。从收到本文之日起,所有出版物、打印文件、设计图表、商品包装,以及广播等,均应采用附表选定的译名,淘汰其他旧译名。库存的包装材料,不必更改,用完为止,于重印时改正。对外文件,外销商品已在外国注册的商标,可不更改。

在实施过程中,有什么问题,请及时告诉我们。

请将本通知转发各有关单位,并在刊物上登载。

 

附表:

zibiao.jpg

中国文字改革委员会

国家标准计量局

(1977720)

 

本网站是受国家语言文字工作委员会委托建设的语情信息资源平台,主要为学术研究提供无偿服务。如果有错误或侵权的情况,请著作权人致函zgyq@whu.edu.cn,我们将及时更正或删除。感谢支持!
系列资源 | 注册
用户名:
真实姓名:
身份证明资料:
上传
上传
上传
上传
请申请注册的用户上传加盖所在机构公章的证明材料。
联系电话:
电子邮箱:
请输入有效的电子邮箱,以确保收到审核结果。
验证码:
系列资源 | 登录
用户名:
密码:
验证码:
系列资源 | 找回密码
用户名:
手机号:
邮箱:
新密码:
确认密码:
验证码:
邮箱验证: