语情月报  
» 语情动态
» 语情月报
» 《中国语情》
» 新词新语
» 语情记忆

 
·当前位置: 首页 > 中国语情 > 语情月报
中国语情月报2015-8
发布日期:2015-09-08 12:53:57   点击:

 中国语情月报

20158月号
 
中国语情与社会发展研究中心编 主编:赫琳/编者:徐祎

 

[编者按]2015年8月,藏区双语教育备受关注,双语培训工作稳步推进;“一带一路”战略带动了我国语言战略和国际教育战略的研究和相关事业发展……我们特将8月语情择要选编如下,供有关方面参考。
 
一、专题聚焦
1、藏区双语教育工作“落地有声”
 
为密切党群干群关系、提高工作效率,藏区全面开展汉藏双语培训,切实提高基层干部群众的双语水平。
 
全区汉藏双语翻译培训班开班
摘自:西藏日报,8月5日,作者:张琪、尼玛拉姆
8月4日上午,由中央民族干部学院和自治区藏语委办(编译局)主办,拉萨市政府、拉萨市藏语委办(编译局)承办的全区汉藏“双语”翻译培训班在拉萨开班授课。国家民委党组成员、副主任丹珠昂奔出席开班仪式并授课,区党委常委、拉萨市委书记齐扎拉,自治区副主席、区民宗委党组书记格桑次仁出席。
据了解,此次培训为期15天,来自全区的近100名基层干部将系统学习《中华文化认同与民族语文》、中央民族会议精神、汉藏翻译理论、汉藏翻译实践、现代汉语等知识。培训要求全体学员要认真学习研究,结合西藏实际和汉藏双语翻译工作实际,把中央民族工作会议精神入脑入心,要加强交流研讨,切实提高汉藏双语翻译业务水平。
 
八宿县藏汉“双语”培训工作实现“落地有声”
摘自:西藏日报,8月6日,作者:潘天鹏
今年以来,八宿县为密切党群干群关系、提高工作实效,将学习藏汉“双语”活动摆上重要议程。
加大宣传力度,强化舆论引导。通过广播、电视等多种宣传媒体,宣传学习和运用藏汉“双语”的重大意义,营造出基层干部学“双语”、懂“双语”、用“双语”良好氛围,开展了“万名村(居)素质提升工程”活动,并编印了4500册《八宿县基层干部藏汉“双语”随身学手册》。
改进方式方法,增强教学效果。八宿县委大力拓宽学习载体、不断丰富学习内容,坚持以县委党校教育培训主阵地为出发点,将藏汉“双语”学习培训活动纳入全县干部职工教育培训计划,为使教学取得实效县委党校通过制作趣味教学课件。
强化政策引路,实现“落地有声”。 编写了藏汉“双语”版《八宿县新任村(居)干部、农牧民党员培训教材》等教材、手册涉及到党和政府的方针政策及以及礼貌用语、问候介绍、日常交际、旅游景点等内容。
 
左贡县四招提升基层干部群众“双语”水平
摘自:西藏日报,8月6日,作者:曲尼松姆
自“双语”培训工作开展以来,左贡县驻村工作队积极响应,不断创新学习方式,扎实做好此项工作,通过“四学”,切实提高基层干部群众“双语”水平。
走村入户“送学”。 在询问少数民族家庭人口结构、经济收入、生产生活情况时使用简单汉语进行提问,向少数民族群众宣传党的方针、政策时使用汉语进行讲解,帮助其掌握简单汉语词汇。
结对互助“帮学”。驻村工作队建立结对互助小组,工作队成员和村干部、群众互相结对帮学,民族干部与汉族干部、群众结对,“双语”基础好与差的结对,确保每一名驻村汉族干部结对一名少数民族干部或群众,形成基层干部群众在哪都能学“双语”,在哪都能用“双语”,不懂就能问的良好氛围。
创新载体“活学”。在“双语”学习培训工作中,驻村工作队以“五个一”活动为契机,推动“双语”培训工作常态化。
沟通交流“现学”。汉族干部使用藏语与群众交流,沟通有困难时由少数民族干部翻译,消除语言障碍,不断提高“双语”使用率
 
藏区学校不宜过早教英语
摘自:中国教育报,8月16日,作者:董少校
近日记者在西藏日喀则地区采访,了解到这样一种奇特的现象:江孜县闵行中学今年中考英语平均分35分(满分100分),居然在日喀则18个县的学校中排名第一;更加奇特的是,2014年该校中考英语成绩同样排名居首,平均分只有27分。
上海援藏干部、日喀则分管教育的市委副书记戴晶斌认为,藏区孩子在小学要学习藏语、汉语,学好两门语言已经是很艰巨的任务。加上英语后,三门语言一起抓,难以兼顾,结果是英语对其他课程造成直接冲击。
 
双语教育改变少数民族地区孩子命运
摘自:中国青年报,8月21日,作者:樊未晨
教育改变命运。对很多少数民族地区的孩子来说,双语教育在他们面前打开了通往广阔天地的窗,也使他们自己的家和家乡随之改变。据了解,目前全国共有1.2万多所学校使用21个民族的29种文字开展双语教学,接受双语教育的学生410万人,双语教师23.5万人。全国每年编译中小学民文教材3500余种,出版发行1亿多册。
民族教育的核心其实是融合,不是谁走近谁,而是互相接近。就像马恒燕所说的,“民族教育核心是要树立中华民族大家庭的概念。我们在孩子心中植入一颗民族稳定的种子,最终生长出来的是中华民族的稳定和和谐
 
有道汉藏电子词典成藏汉语学习窗口
摘自:西藏日报,8月25日,作者:王菲
24日上午,西藏区党委网信办、北京市网信办、民族出版社和首都互联网协会在拉萨召开2015年度第19次(总第103次)新闻评议会暨网易有道汉藏词典建设座谈会。据介绍,网易有道汉藏电子词典依托《汉藏对照词典》,共收词8万余条,是迄今为止最权威、准确的互联网汉藏智能互译词典。
在座谈会上,与会专家学者指出,网易有道汉藏电子词典的开发、运营,是占领网上藏语文阵地的一次有益尝试。今后,要进一步加强藏语文信息关键技术研发和应用服务,提高藏语文信息资源开发利用水平,壮大藏语文信息产业实力,为促进西藏经济社会发展、促进民族文化交往交流交融、构筑中华民族共同体作出应有贡献。
 
2、“一带一路”推动语言、教育战略研究及相关事业发展
 
随着“一带一路”战略的提出,跨境贸易、新金融机构、基础设施建设等成为人们关注的议题。同时,为保障“一带一路”战略的实施,满足“一带一路”沿线国家和民族不同的语言需求,国家推进语言战略和汉语国际教育战略的发展。
 
中国实施语言战略 保障“一带一路”建设
摘自:新华网,8月3日,作者:李鹏、曹佩弦
新华社记者了解到,中国已经开始通过实施语言战略为“一带一路”提供保障。
为提高国家语言能力,实施语言战略,北京语言大学2013年秋发起建立“中国周边语言文化协同创新中心”,积极研究周边国家语言和中国边疆地区民族语言,旨在培养能研究和掌握“关键语言”的人才,建立“语言互联网”。
李宇明介绍,在与缅甸接壤的云南临沧市,中国的语言研究机构正与当地共建华文学院、“一带一路”研究院等,跟缅甸方面进行双向的语言和文化交流。此举得到当地政府大力支持。
 
中国东盟教育交流周搭建交往之桥
摘自:光明日报,8月9日,作者:吕慎
中国—东盟教育周作为双方教育交流合作的创造性举措,搭建了双方青年交往之桥,为深化人文交流、增进理解共识、促进国家间友好发挥了重要作用。
8月3日,第八届中国—东盟教育交流周正式拉开帷幕,本届活动以“互学互鉴、福祉未来”为主题,来自东盟国家的1200多名行政官员、教育学者齐聚,共同推进中国与东盟国家在职业教育、教育培训、中外合作办学等领域进一步务实合作。东盟国家与中国是山水相连的友好邻邦,东盟是中国周边外交的优先方向。
据了解,为扩大交流周参与面,纳入更多形式丰富、务实共赢的项目,本届交流周首次突破“周”的概念,将活动分为6个重大项目、7个主体项目和14个全年其他时段异地冠名举办项目三大类。其中,重大项目和主体活动将集中于8月3日至7日在贵州举办。其余活动在全年其他时段由中国和东盟的高校、国际组织在各地举办,内容涵盖文化交流、学术交流、科研合作等。
 
一带一路”为国际教育合作开辟新天地
摘自:光明日报,8月9日,作者:曾君
在第八届中国—东盟教育交流周上,“一带一路”战略成为各方的热点。一系列围绕“一带一路”战略的主题活动表明,中国—东盟教育交流周是一个主动融入国家战略,提高教育国际化水平的高端平台。与会嘉宾普遍认为,教育和人文合作是“一带一路”战略的重要组成部分,同时“一带一路”战略也给中国与东盟的教育合作开辟了新天地。
本次交流周传达出一个强烈的信息:教育和人文合作将搭上“一带一路”这趟历史性的快车。东南亚教育部长组织秘书长加多特认为,在“一带一路”战略框架下,教育合作需要企业的深度参与,以产业合作相关布局、项目作为合作办学的着力点和方向,这样才能培养出适应“一带一路”战略、沿线各国和地区经济社会发展需要的人才。
 
河南省两高校参与筹建中俄语言文化大学
摘自:河南日报,8月17日,作者:徐东坡
8月16日,副省长徐济超在郑州会见了俄罗斯联邦国务秘书、文化部常务副部长伊夫里耶夫·格里戈里·彼特洛维奇一行,双方就筹建中俄语言文化大学相关事宜进行了交谈。
徐济超说,近年来,河南与俄罗斯在经贸、文化等领域的交流合作不断深入,俄罗斯空桥货运航空公司落户郑州,友好省州阿斯特拉罕州与河南省交流频繁,双方高等教育的合作也非常密切。河南正深度融入“一带一路”国家战略,中俄语言文化大学的筹建,对促进双方教育、艺术和文化的发展意义重大,河南省政府将给予大力支持。
筹建中的中俄语言文化大学是今年6月份由北京语言大学联合包括我省郑州大学和河南大学在内的国内其他7所大学,与俄罗斯普希金俄语学院等多所高校共同发起成立。
 
语言文字应用研究中青年学者协同创新联盟成立——一带一路”战略与语言生活、语言规划、语言创新学术研讨会召开
摘自:语信司,8月25日
8月21—23日,由辽宁师范大学主办的“一带一路”战略与语言生活、语言规划、语言创新学术研讨会暨语言文字应用研究中青年学者协同创新联盟成立大会在该校召开,来自国家语委语言文字应用研究优秀中青年学者研修班的第一期和第二期学员代表以及相关高校的专家学者共60余人参加了会议。
经认真筹备,语言文字应用研究中青年学者协同创新联盟在会上正式宣告成立。该联盟是以语言文字应用研究优秀中青年学者研修班学员为主体,广泛团结全国语言文字应用研究中青年学者开展协同创新的非营利性学术团体。该联盟将在教育部语言文字信息管理司指导下,着力构建交流平台,团结中青年学者,在深入把握语言国情和语言生活的基础上,大力拓展研究领域,强化语言创新研究,推出优秀科研成果,为我国语言文字事业的改革和发展贡献力量。
 
中国出版集团向阿语地区发掘潜力
摘自:北京晨报,8月26日,作者:刘婷
为进一步推动中国文化“走出去”,深化“一带一路”国家战略背景下的中外出版合作,中国出版集团公司于8月22至24日,在京召开了“第二届中外出版翻译恳谈会暨一带一路出版论坛”。
据主办方介绍,来自海外40余位优秀的出版商、版权代理机构、作家、汉学家和翻译家,格非、刘先平、阿乙、路内等国内知名作家应邀参会,会议还特别邀请了埃及、阿联酋、突尼斯、印度、土耳其等“一带一路”周边国家的出版商、学者代表出席会议并作主题发言。
据了解,该会议第一次在业内系统性地探讨了“一带一路”背景下的出版之路。据中版集团介绍,除了欧美等传统版权输出市场以外,该集团与俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、土耳其、印度、阿拉伯等国家签约,积极发掘“一带一路”战略下的出版潜力,尤其是面向阿语地区展开出版合作。
 
二、语情要览
少数民族汉语书写刍议
摘自:中国作家网,8月3日,作者:白崇人(回族)
我国是统一的多民族国家,少数民族中,大都有属于自己的民族语言,分属于汉藏、阿尔泰、南亚、南岛和印欧等语系。其中12个民族在新中国成立前就有和民族语言相匹配的民族文字,并有悠久的历史。新中国成立后,国家派出专家和本民族文人为一些民族创造了拉丁字母拼音文字,但大多没有普及使用。直至20世纪70年代,我国大多数民族仍处于没有使用本民族文字进行文学书写的状况。
现在有一种说法,认为一些少数民族作家在无奈之下背离了自己的母语。但我认为,对少数民族作家来说,基本上是不存在这个问题的。我国少数民族文学就有了两种语言书写体系,即少数民族母语书写体系和汉语书写体系。每个体系都包括了众多民族的文学创作,而且两个体系并存了很长时间,互学互补,互促互进,在不断交流中发展。
 
各国学者研讨国际汉语教师培养
摘自:人民日报海外,8月3日,作者:马姝婷
第五届国际汉语教师培养论坛近日在北京举行。来自中国大陆、香港特别行政区、台湾地区以及英国、美国、澳大利亚、新西兰、马来西亚、新加坡、越南等海内外教育机构的100余名学者共聚一堂,探究国际汉语教师培养课题。
第五届国际汉语教师培养论坛延续教师培养的核心主题,以精细化培养为核心词,更深入探讨国际汉语教师培养中的一系列问题,以适应国际汉语教学多样化对师资的不同需求,促进汉语国际教育事业的发展。同时,该论坛也从汉语教师培养这个侧面,反映出当今全球汉语国际教育发展的几个趋势:一是汉语国际教育正在稳固根基、扎实推进,向纵深发展;二是国际汉语教师培养正在朝着精细化培养方向发展;三是对于国际汉语教师培养问题的研究越来越深入和具体。
与会者一致认为,在孔子学院发展的第二个十年,探讨汉语国际教育如何做到精细化培养非常有必要,国际汉语教师培养和培训的各个环节都需要精细化。
 
汉听大会”常见字屡挫高手 陕西队包揽半决赛全部5个名额
摘自:北京晨报,8月3日,作者:韩英楠
2015《中国汉字听写大会》刚刚结束了复赛第三场的晋级争夺战。最后,陕西队未失一兵一卒,尽揽本场参加半决赛的5个名额,其麾下曹蓉、王婧芳、王旻钰、陈清格和王博远5员关中娃战将悉数晋级,而新疆生产建设兵团、吉林和香港三支代表队均无选手胜出,相继落败出局,无缘半决赛。昨天,节目组对三场复赛进行总结发现,曾在本届比赛上发挥出色的多名高手最终竟栽在了常见字上。
 
“汉语桥”圆满落幕 “小鲜肉夺冠
摘自:长沙晚报,8月3日,作者:尹玮
97个国家的133名选手,经历泉州、大理、北京与长沙四站“汉语宿舍”文化体验,从7月1日选手报到至8月2日总决赛,第十四届“汉语桥”世界大学生中文比赛昨晚在长沙圆满落幕。新西兰“小鲜肉”麦凯平最终夺冠,除了他出色的发挥外,评委韩红的“慧眼识英”也是功不可没。
昨晚的总决赛上,四位评委康震、李修平、韩红与德国海德堡大学孔子学院院长丁蕾可谓金句频出。真性情的韩红更是玩性大发,除了点评、献唱外,还不忘客串起总导演,多次主导比赛的进程和选手的命运。
 
首届“中文前沿”国际论坛暨《中文前沿》创刊号首发式成功举办
摘自:对外经贸大学中国语言文学院,8月5日
718日,首届中文前沿国际论坛暨《中文前沿》创刊号首发式在我校成功举办。
为促进中文研究领域中外学者的国际交流,捕捉当下最新研究动向,提升中国文化软实力,建构国际合作平台,我校中文学院和匈牙利罗兰大学东亚学院联合举办了此次论坛。本届论坛主题为跨界,讨论重点聚焦于跨文化、跨学科、跨时代背景下的语言文化话题。同时,中文学院还推出了同名学术辑刊《中文前沿》,以加强各领域学者间的线下交流。
 
沉寂千年楚简文字再焕活力百幅楚简书法惊艳深圳
摘自:中国新闻网,8月5日,作者:郑小红、唐贵江
大道至简——李金泰楚简书法艺术全国巡回展(深圳站)”5日下午在深圳博物馆老馆开幕,将持续至9日,著名楚简书法家李金泰的一百多幅楚简书法精品集中亮相,沉寂千年的楚文字将通过李金泰的书法,再现深圳市民面前。
深圳市此次全国巡回展的第三站,由深圳市书法家协会主办,中国观网,国际中国书画家交流促进会、深圳市海外交流协会等单位协办,中国楚简书法艺术研究院学术主持,此前李金泰楚简书法艺术全国巡回展在北京、广州等地举行,深受众多书法爱好者欢迎。
 
蒙古族学者尼玛与席慕蓉合译新书《萨满神歌》首发
摘自:中国新闻网,8月5日,作者:李爱平、文晓红
5日,记者从内蒙古锡林郭勒盟盟委获悉,由当代蒙古学学者尼玛和诗人席慕蓉合作编译而成的新书《萨满神歌》在此间进行了首发。本书的翻译是由尼玛先生从蒙古文直译为汉文,再由席慕蓉润色和修饰,两位学者反复讨论,推敲,经过二十多年的合作编译完成,是一本学术性与文学性相辅相成的经典读本。
据悉,《萨满神歌》于2015年7月由北京民族出版社出版。书中收录了29首萨满神歌,主要是赞美母亲、山川、祖先等神灵,神歌中充满了质朴动人的生命力量,也呈现出萨满诗歌丰盛的面貌。萨满的赞歌,历来没有文字,都是由一代又一代萨满铭记在心,逐代口传下来的,而这本“萨满神歌”的出版填补了萨满赞歌文字诗集的空白。
 
“2015年两岸大学生汉字书法艺术交流夏令营”台北开营
摘自:中国新闻网,8月5日,作者:邢利宇、石洪龙
“2015年两岸大学生汉字书法艺术交流夏令营”4日在台湾艺术大学开营。近百位来自中央美术学院、四川大学、台南大学等高校的两岸大学生在他们墨香飘逸的作品展间欢聚一堂。
两岸大学生汉字书法艺术交流夏令营”自2014年起由中华语文工具书大陆编委会和台湾中华文化总会轮流举办。首届活动驻营王羲之故里浙江绍兴。本届夏令营为期5天。期间“汉字源生”讲座、台湾体验书法讲座、赴台北故宫博物院参观“钟鼎彝铭——汉字源流展”等活动将一一登场,此外同学们还将进行篆隶书法扇面创作、行草书法斗方创作、笔会交流等活动。
 
尼罗河电视台孔子课堂揭牌
摘自:新华网,8月5日,作者:王蕾
中国北京语言大学与埃及尼罗河电视台联合创立的孔子课堂4日在开罗揭牌,将为汉语爱好者以及中埃文化交流提供一个更加广阔的平台。孔子课堂节目将于近期在埃及尼罗河电视台教育频道、文化频道和高教频道同时开播,每周播出四次,每期节目时长30分钟。
中国驻埃及大使馆临时代办齐前进在揭牌仪式上表示,孔子课堂将为埃及民众学习汉语和了解中国,促进两国之间的友谊与合作提供重要帮助。
 
余姚方言发音人确定 “男青年”已在宁波大学试摄录
摘自:余姚新闻网,8月5日,作者:陈周霄
来自专家团队的消息,余姚方言6位正式发音人和4位候选发音人日前已经确定。正式发音人中,方言发音人有4位,分别是“女青年”张洁、“男青年”朱梁、“女老年”翁小谦、“男老年”周凤朝;口头文化发音人是鲁桂花,姚普发音人是万狄良。4名候选发音人是魏东、姚桂芳、楼彩寅、黄波珊。
8月4日下午,“男青年”发音人朱梁在宁波大学进行了方言发音试摄录。
 
中华经典资源库”一期部分篇目即将于央视播出
摘自:教育部语言文字应用管理司,8月5日
为深入贯彻党的十八大、十八届三中四中全会精神和习近平总书记系列重要讲话精神,全面落实《语言文字规划纲要》和《完善中华优秀传统文化教育指导纲要》,培育和践行社会主义核心价值观,教育部、国家语委启动了大型视频资源库建设项目——“中华经典资源库建设工作,旨在展现、阐释和推广中华优秀传统文化。20141217日,中华经典资源库一期项目成果正式发布,一期成果选取了百篇文质兼美的中华经典诗文,入选作品在内容上集中体现了中华民族优秀的思想品德、道德规范和价值取向,有着较高的艺术价值和感染力。经与中央电视台磋商,央视将精选部分篇目在科教频道播出。
 
语用司一行赴人教社调研“中华经典资源库”二三期项目建设工作
摘自:教育部语言文字应用管理司,8月6日
7月30日下午,语用司司长姚喜双、宣传推广与教育处处长容宏等一行三人,赴人民教育出版社调研“中华经典资源库”二三期项目建设工作。人民教育出版社总编辑韦志榕,副总编辑、电子音像出版社总编辑郑旺全等陪同调研。
姚喜双首先听取了人教社对于“中华经典资源库”二三期项目建设的方案汇报,并对下一步工作开展给予具体指导。他指出,“中华经典资源库”建设工作是写入《国家中长期语言文字事业改革和发展规划纲要(2012-2020年)》的重点工作,也是落实《完善中华优秀传统文化教育指导纲要》的重要工作,项目的建设工作意义重大。资源库一期项目建设已经取得了一定成果,得到了中央领导的肯定,得到了社会各方面的好评。我们要按照中央领导和部领导要求,二三期工程及后续工作还要进一步加大力度,后续宣传推广工作还需要进一步深入。教社表示,下一步将根据会议精神,全面推进资源库二三期项目的建设工作。
 
中国微乡音”汉语方言大赛开赛掀起方言热潮
摘自:社科院语言研究所方言研究室,8月6日,作者:全国汉语方言学会
为更好地落实国家领导人关于“中国语言资源保护”的指示精神,更有效地保护汉语方言这份珍贵的非物质文化遗产,更有力地促进共同语的丰富发展与语言和谐,中央新闻纪录电影制片厂(集团)、中国社会科学院语言研究所联合举办“中国微乡音”汉语方言大赛。“中国微乡音”汉语方言大赛于2015年8月3日正式开赛。“大赛场”、“当评委”、“游戏吧”、“怪味咖”、“方言烧”、“版主灌”、“名流汇”等众多板块精彩纷呈。
大赛旨在保护并传承日渐消亡的汉语方言,激发人们对母语方言的认同感。“改革开放以后,随着城市化与大规模的人口流动,导致拥有几千年历史的汉语方言不断衰退、萎缩,”语言所刘丹青所长介绍说,“此次活动,目的是唤醒人们对于母语方言的认识,唤醒传承方言的意识。”
 
第二届拉美本土汉语教师培训在秘鲁举行
摘自:社科院语言研究所方言研究室,8月6日,作者:全国汉语方言学会
本届拉美本土汉语教师培训由中国国家汉办/孔子学院总部批准,孔子学院拉丁美洲中心与秘鲁里卡多·帕尔马大学孔子学院承办,旨在保证拉美本土教师能够掌握到最新的教学法,增进对中华文化的了解,提升本土教师对外汉语教学水平,满足孔子学院的教学需求,从而促进孔子学院的可持续发展。
中国驻秘鲁使馆政务参赞张艳辉、里卡多·帕尔马大学校长伊万罗德里格斯、孔子学院拉美中心主任副主任孙新堂、里卡多·帕尔马大学秘方院长罗莎·费力普丘克、中方院长杨翠英也出席了开班仪式。
培训结束后,孔院拉丁美洲中心将为通过考核的学员颁发国家汉办的结业证书。
 
沉浸式中文夏令营在特拉华大学孔子学院举办
摘自:国家汉办,8月6日,作者:方晨
当地时间731,由美国特拉华大学孔子学院与特拉华州凯瑟罗德尼学区(Caesar Rodney School District)联合举办的为期一周中文沉浸式夏令营在孩子们的精彩演出中落幕。近250名学前班至三年级学生,300多名家长、老师及特拉华州教育部工作人员参加了闭营仪式。
此次夏令营是特拉华大学孔子学院根据凯瑟罗德尼学区要求,在所属辖区推行州长“国际语言沉浸式教育”项目的两家小学——麦克文早教中心(McIlvaine Early Childhood Center)和辛普森小学(Simpsons Elementary School),为本学区250名学生量身定制的中文沉浸式夏令营。夏令营得到了特拉华州州长、州教育部、以及凯瑟罗德尼学区的大力支持,孔子学院也利用本身优越的师资和教学资源,为学生们带来了美妙中文之旅。
 
加强少数民族双语课程资源建设
摘自:中国社会科学报,8月6日,作者:安富海
进入新世纪以后,国家从政策倾斜和经费投入两个方面加大了对少数民族双语教育的重视力度,以期通过加强文化了解来培养更多“民汉兼通”的“双语人”,进一步促进民族间的文化交流、理解和融合。然而,从近十年来发展的状况来看,我国少数民族双语教育并没有达到预期目的,其原因固然多样,但双语课程资源匮乏是影响双语教育发展的主要因素。开发双语课程资源、弥补少数民族师生双语教学和学习资源的不足是解决双语教育质量不高、发展缓慢的有效途径。
 
孔子学院外方院长聚首厦门研修中国文化
摘自:中国社会科学报,8月7日,作者:安富海
8月2日, 2015年外方院长研修班在厦门大学开幕,来自美国、英国、白俄罗斯等18个国家的26名孔子学院外方院长参加了开幕式,开始为期9天的研修。孔子学院总部副总干事、国家汉办副主任马箭飞和厦门大学副校长詹心丽出席开幕式并致辞。
这次研修主要是由4场座谈、2场研讨和7场讲座构成。座谈主要围绕孔子学院的财务、教材、师资等重点项目来展开,研讨主要围绕孔子学院重点项目策划、经验分享、孔子学院未来十年发展等来进行。讲座主要是由一些知名的学者来担当主讲,内容涉及中国经济与社会发展,大众传播、人文宗教,中国的传统服饰与茶文化、中医针灸等内容。研修期间,外方院长们还将体验福建的客家文化。
 
700余首武汉民间童谣展示纷繁世俗生活
摘自:中国新闻网,8月7日,作者:曹旭峰
8月7日,收纳唐朝至近代708首武汉民间童谣的《武汉民间童谣辑注》首发式在武汉举行。
《武汉民间童谣辑注》由武汉大学出版社出版,全书30余万字,分“游戏谣、成长谣、教诲谣、寄托谣、滑稽谣、社会谣、练语谣”七大类,内容涉及时政、民生、文化、历史、教育、民情、风土、物候、特色饮食、地方物产等,是纷繁复杂的世俗生活的一个缩影。该书选编的708首童谣中,引用的史料有唐李百药《北齐书》、宋高承《事物记原》、明吕坤《演小儿语》等。以及晚清、民国以来的各种书籍、报章。
目前,武汉学者已向有关部门申报“武汉民间童谣”为“武汉非物质文化遗产”。
 
中华军事文化经典诵读资源库建设成果评审会成功召开
摘自:总政宣传部,8月7日
86日上午,中华军事文化经典诵读资源库(下文简称军事文化资源库)建设成果评审会在八一电影制片厂成功召开,指导组、专家组、创作组共20余人参加了评审会。教育部语用司司长姚喜双、总政宣传部部队教育局局长张玉堂等出席了会议。总政宣传部部队教育局副局长夏国东主持会议。
军事文化资源库是中华经典资源库的重要组成部分,国家语委、总政宣传部负责总体建设,部队教育局负责整体策划,八一电影制片厂具体负责创作录制。军事文化资源库建设内容遴选坚持编创并举、古今结合、文史相融、史论衔接,八一电影制片厂组成20多人的创作团队历时6个月进行录音、配乐、诵读,以生动的语言、优美的文字、感人的故事呈现军事文化经典,其中包含革命战斗诗词、古代军事名篇、民族英雄故事等13个类别435篇,共约110万字,诵读时长近6000分钟。
 
中亚“东干人”传承“乡俗” 寄望重学汉语更新词汇
摘自:中国新闻网,8月8日,作者:崔琳
时下,散居中亚的中国西北回族后裔“东干人”,仍然对中国有着深厚的感情。“在乌兹别克斯坦的‘东干村’任意拦下一名‘东干人’,他们完全可以用汉语进行交流,饮食方面依然中意中国穆斯林菜饭,更为有趣的是结婚时,他们也讲究披红挂彩,保留着140年前陕西、甘肃的回族生活习俗。”
西北师范大学国际交流处处长权晓辉介绍,2013年,在国务院侨务办公室和甘肃省政府的支持和资助下,该校开始通过国际文化交流学院汉语言教育本科项目为东干族留学生传授中文,已成功举办两届。
 
古籍私藏:鲜为人知的文化护佑
摘自:北京日报,8月8日,作者:李洋
册府千华——民间珍贵典籍收藏展”正在国家图书馆进行展出,这是新中国成立以来第一次由国家公藏机构组织的民间古籍收藏展览。在中华文明的传承脉络中,民间古籍收藏具有不可替代的作用。据估算,我国公藏古籍善本中有九成是历经各代私人藏家递传而来的。一个深不可测的文化富矿,一直藏在民间。
 
北小营大学生村官“一堂课”开讲,传播语言应用知识
摘自:农民日报,8月8日,作者:北轩
日前,京郊顺义区北小营镇大学生村官自办的“一堂课”活动开讲。此次“一堂课”以“好玩的应用语言学”为主题,用实例向在座的各村官介绍历史语言学、刑侦语言学等内容,使他们在一个个生动的例子中增加对应用语言学的了解和认识。
据悉,“一堂课”活动自2014年启动,已陪伴全镇大学生“村官”走过了一年半的时光。他们利用这一学习平台,充分发挥各自专业兴趣特长,达到了“锻炼自己、展示才华、增长见识、交流思想”的目的。
 
中文版《杜威全集》昨日在沪新书首发
摘自:解放日报,8月9日,作者:施晨露
由复旦大学杜威中心组译,国内外百余位专家学者历时11年翻译完成的38卷中文版《杜威全集》近日由华东师范大学出版社出版,昨天在复旦大学举行新书首发式暨“杜威与实用主义”国际学术研讨会。
中文版《杜威全集》以美国南伊利诺伊大学出版社1990年版“杜威全集”为底本,由复旦大学杜威与美国哲学研究中心主任刘放桐任主编,俞吾金、童世骏和汪堂家任副主编,复旦大学、北京大学、清华大学、中国人民大学、北京师范大学、南京大学、浙江大学、华东师范大学、武汉大学、黑龙江大学和上海社会科学院等高校和科研机构的学者、专家参与翻译,旨在为学界提供收罗作品最全、翻译质量上乘的权威译本。
 
机器翻译目前还无法完全取代人类
摘自:科技日报,8月10日,作者:李丽云、石依诺
8月1日,刚刚获得国际计算语言学学会(ACL)颁发的终身成就奖的哈工大教授李生,在媒体见面会上谈起7月29日颁奖当天为他做现场翻译的百度智能机器人“小度”时兴致勃勃。国际计算语言学学会(ACL)代表了计算语言学的最高水平,每年都会在其年会上颁发终身成就奖,奖励在自然语言处理领域做出杰出贡献的科学家,李生是第一位获得此项殊荣的华人。
机器语言文本的高度智能化会不会导致记者、翻译的失业?李生认为,目前的技术手段还无法完全达到翻译中“信、达、雅”的标准,机器还无法完全取代人类。
 
全国汉语方言学会在兰州举办国际学术研讨会
摘自:甘肃日报,8月10日,作者:李欣瑶、谢若愚
8月5日上午,由全国汉语方言学会主办的国际学术研讨会在兰州城市学院开幕,国内外150余名汉语方言研究领域的专家参加了此次研讨会。
研讨会上,来自法国、日本等国和国内高校、研究机构的专家学者围绕汉语方言的多个层面展开了讨论,讨论内容涉及山西方言、河南方言、湖南方言、甘肃方言等。大会还邀请了6位国内外专家作了“方言学的内向研究与外向研究”“甘肃方言调查说明”等主题发言。
本次研讨会还举行了“中国微乡音”汉语方言大赛,关注者可通过微信平台参与比赛,展示自己的母语方言。
 
第十届中西语言哲学夏日书院在西安成功举办
摘自:中国语言哲学专业委员会,8月10日,作者:中国语言哲学专委会秘书处
2015年7月27日上午,来自全国各地的近200名语言哲学、语言学、文学、翻译等研究领域的专家、学者及高校师生齐聚文化古都西安市,参加由中西语言哲学专委会主办的第十届中西语言哲学夏日书院。本届书院由西安交通大学外国语学院承办,《外语学刊》、《外语教学》、北京大学出版社协办。
本届夏日书院7月27日开幕至7月31日闭幕,持续五天,共举办十一场学术专题讲座和两场学术沙龙,每场讲座1.5小时-2小时。围绕“西方早期分析哲学专题研究与总结”这一议题,就Frege谓项理论、英美分析哲学家与逻辑悖论、理想语言学派等问题进行详细介绍及深入探讨。
 
让中国哲学讲中国话
摘自:人民日报,8月10日,作者:安乐哲
数百年以来,中国古典文献特别是中国哲学被译成西方语言,一开始就被套上基督教的神学框架,这种“基督化”的烙印至今随处可见。汉英词典中对于中国哲学词汇有不少译法欠妥,却长期被奉为规范,误导后学。要克服西方人对中国哲学的不准确理解甚至是曲解,就必须准确翻译中国哲学词汇,让中国哲学讲中国话。
 
100年汉语新词新语大辞典》印刷版网络版齐发
摘自:解放日报,8月11日,作者:施晨露
昨天,国家出版基金资助项目、由上海辞书出版社出版的《100年汉语新词新语大辞典》(以下简称大辞典)在上海图书馆举行首发暨专家研讨会。除了传统印刷版,该辞典还推出网络版,读者登录后可实现查询功能,还能通过“创建新词”模块,成为辞典未来的编撰者。
大辞典印刷版三卷共计370余万字,收录1.1万词条,记录了1912年至2011年一百年来汉语新词新语的音义和首次出现的时间。主编宋子然介绍,这套辞典的编撰起始于上世纪90年代初,四川师范大学汉语研究所以两年一编的形式推出《汉语新词新语年编》。大辞典立项后,四川大学、四川师范大学、西华师范大学等8所高校的31位学者及116名资料人员投入到编撰工作。
 
现代科技助力传统口耳之学
摘自:中国社会科学报,8月11日,作者:王健
由全国汉语方言学会、《方言》杂志和上海交通大学人文学院汉语国际教育中心联合主办的“2015届汉语方言调查高级研修班”,近日在上海交通大学人文学院汉语国际教育中心开班。来自全国高校的62位学员学习了“汉语音韵”、“国际音标”、“调查常规”、“Praat的使用及录音技术”、“Mapinfo与方言地图绘制”、“方言处理软件的使用”等课程。其中既包括方言学的基础知识和基本功的训练,也有现代科技手段在方言学中的应用。研修班还安排了两天记音实习,邀请了来自北京以及江、浙、沪地区的11位方言学者做指导。
 
保护上海方言《黑猫警长》沪语版出版
摘自:新民晚报,8月11日,作者:张艺
昨天下午,动画电影《黑猫警长之翡翠之星》沪语版首映,上海影城可以容纳288人的第3放映厅座无虚席,并不时爆发出欢笑声。作为中国动画的发源地,上海美术电影制片厂今年暑假推出的沪语版《黑猫警长》,无疑成为国产动画片的一次大胆创新。该版本在保留影片美感的基础上,让动画片更贴近观众,细嚼起来也另有一番滋味。然而令人遗憾的是,《黑猫警长》的沪语版本虽然受到众多观众的称赞和好评,但推广起来却不容易。
 
语文教学要以语言为本体
摘自:甘肃日报,8月11日,作者:陈朝霁
语文教学中,培养学生的语言感知能力至关重要。学生读课文,其实是一个以自己的心灵触角去探索另一个心灵世界的过程,教学中,如果没有引导学生对文本中语言的深入品味,就很难准确理解文本中的思想感情,也就不能理解遣词造句的准确性对表情达意的重要意义,从而影响学生提高阅读水平、写作水平、鉴赏能力和认知水平。
 
国家民委、教育部联合举办全国民族语文应用研究中青年学者高级研修班
摘自:语信司,8月11日
8月3日,第一期全国民族语文应用研究中青年学者高级研修班在北京华文学院举办。来自全国相关省区以及中央民族大学、中南民族大学、中国民族语文翻译局等单位的12个民族共计63名中青年学者参加了研修活动。
本次研修班是由国家民委和教育部联合举办,旨在贯彻落实中央民族工作会议精神,促进民族语文应用研究高层次人才培养,加强中青年队伍建设,服务民族语文事业发展。国家民委教育科技司司长田联刚、副司长周晓梅,教育部语言文字信息管理司副司长田立新,北京华文学院院长周锋出席了开班式。
 
四川省举办全省民族语文工作业务培训
摘自:四川省民语委,8月11日
日前,四川省民族宗教委、省民语委举办了四川省民族语言文字工作业务培训班。全省自治州民族宗教(民族语文)部门、辖自治县或民族待遇县的市民族宗教部门分管负责人及工作人员,省及自治州“双语”教育、民族语文编译、广播电视、报刊杂志、出版、研究所、古籍整理等机构业务骨干及部分民族地区高等院校负责人参加了培训。
此次培训采取以训代会形式,从党和国家民族语文方针政策,我国各民族语言文字状况的历史背景、经验教训和当前存在的热点问题以及相关政策、国内多语高等教育等方面为参训人员作专题辅导。四川省民宗委副主任、四川省民语委副主任刘文芝作主旨辅导报告。培训期间还专门安排了座谈交流。
 
2015年孔子学院中方院长培训强化班在北京语言大学开班
摘自:孔子学院总部/国家汉办,8月12日
8月10日上午,孔子学院总部/国家汉办2015年孔子学院中方院长培训强化班开班仪式在北京语言大学举行。孔子学院总部副总干事、国家汉办副主任王永利、国家汉办高级顾问阿克曼、北京语言大学校长崔希亮、北京语言大学党委副书记王鲁新、北京语言大学校长助理张旺熹与孔子学院总部相关部门负责人出席了开班仪式。
强化班从8月10日至9月4日在北京语言大学举行,旨在着力提升孔子学院中方院长的履职能力,培养一批优秀院长,为未来专职院长队伍做储备。参加此次培训的52名学员,来自全国44个高校,将分赴30个国家的47个孔子学院工作。
 
四川省高校要将《国家通用语言文字法》纳入教育内容
摘自:成都日报,8月12日,作者:陈瑾
昨日,省委宣传部、省教育厅、省文化厅、省人社厅等9部门联合发出《关于开展第18届全国推广普通话宣传周活动的通知》,要求我省各级各部门积极组织开展形式多样的语言文字宣传活动。
通知要求,各高等院校要将《国家通用语言文字法》的学习宣传纳入普法规划和普法教育内容,将校园文化建设与用语用字规范化工作紧密结合。学校要在师生中开展形式多样、富有实效的语言文字规范化宣传教育活动,精心组织年度推广普通话宣传周活动。同时,农村地区的各级各类学校,还得根据自身特点,结合语言文字规范化示范校的督导工作,切实做好依法、规范使用国家通用语言文字的宣传、教育工作。此外,宣传周期间,相关单位和普通市民还将能获赠《国家通用语言文字法》手册,以提升群众规范使用国家通用语言文字的意识和水平。
 
这不是天书,是羌文 Ili nay意思是“你们好”
摘自:成都商报,8月13日,作者:汤小均
12日,成都商报记者从北川教体局获悉,为保护羌民族非物质文化遗产,传承推广羌民族语言,经过近3年时间,北川组织编写了《羌族语言文字》读本,正在招投标印刷,将在秋季开学时,进入学校推广普及。该套读本的主编、羌语文字创造者之一、阿坝师院教授陈兴龙表示,这是目前最系统的羌语文字读本。
 
中文学术图书引文索引”数据库在京首发
摘自:中国教育报,8月13日,作者:汤文
由中国图书评论学会和南京大学合作建设的“中文学术图书引文索引”项目成果发布会日前在北京举行。该项目以服务学术研究、引领学术规范为主,旨在建立一个公益性、开放型的人文社会科学文献数据公共服务平台。项目被列入新闻出版广电总局“新闻出版改革发展项目库”和财政部“文化产业发展专项资金”扶持项目。
据悉,该数据库将覆盖人文、社会科学的全部学科,目前第一阶段的系统功能研发已经完成,包括文、史、哲、政、经、法等11个学科的来源书目遴选和相关数据已加工入库,1992年以来出版的三千余种学术专著,其全部章节信息和参考文献都被该索引完整收录和标引,预计到2016年底学科全覆盖之后,数据库收录图书数量将超过一万种。
 
中国记协等单位呼吁:抵制网络低俗语言、倡导文明用语
摘自:新华网,8月14日
由中宣部、中央文明办、中国记协联合举办的“抵制网络低俗语言、倡导文明用语”专题座谈会14日在京召开。国家语言文字工作委员会、国家新闻出版广电总局等单位有关负责人,中央和北京市新闻单位、网站以及社会有关方面代表和学者40余人出席座谈会。中国记协、首都互联网协会在座谈会上发布《抵制网络低俗语言、倡导文明用语倡议书》,号召新闻媒体和网站负起主体责任,净化语言传播环境。
 
扣紧语言文明的扣子(快评)
摘自:新华网,8月15日,作者:李斌
伴随网络洪流滔滔而来的,并非全是文明的种子,也有低俗语言、庸俗表达等不文明的泥沙。“抵制网络低俗语言、倡导文明用语”,既是对这一不良现象的有力校正,也是对社会心态与价值崇尚的正本清源。
如果说,文明用语是网络文明的“第一粒扣子”,那么,新闻媒体和网站就是扣好这粒扣子的第一责任人。从媒体发布网络低俗语言调查报告促进网民反思,到网站下架120首内容低俗、庸俗和恶俗的网络音乐产品,表明越来越多的第一责任人没有缺席。网络文明人人受益,善用语言就是善待我们自身。每一位网民都能卸掉粗粝、拥抱理性,网络上的生态环境就会一天天美起来。
 
汉字听写大会复赛第五场: 冀、桂、辽、台各有所得
摘自:央视网,8月15日
8月14日晚,中国汉字听写大会结束了复赛第五场的比拼,来自河北、广西、辽宁、台湾的20名选手上演汉字争锋,最终,汉听两支传统强队河北、广西平分秋色,各有两人晋级,河北队的李瑞嵩、李华健和广西队的宋琦、罗懿筠各经过两轮的考验,战胜对手成功晋级;被评为本场“最酷学霸”的林楚乔成功为辽宁队赢得一个晋级名额;台湾队虽全军覆没,但是黄韦豪凭借本场优异表现,获得外卡机会,同样晋级半决赛。
 
城市语言调查展现社会变迁
摘自:中国社会科学报,8月17日,作者:刘子清
社会流行语言的变化是研究社会变迁的一个重要视角,产生于21世纪中国的城市语言调查已成为国际化的语言学新动向。8月11—12日,第13届城市语言调查国际学术会议在西安召开。与会学者围绕 “城市化背景下的语言生活”对城市化进程中的重要文化问题展开研讨。
陕西师范大学教授党怀兴表示,中国的社会语言学研究旨在结合中国的社会环境,研究和分析汉语及少数民族语言的应用、变化和发展等问题,同时研究海外华人语言状况。这些针对具体环境的社会语言学研究不但解决了不同社会中的具体问题,而且从不同角度推动了社会语言学理论的发展。
 
美国西弗吉尼亚州首个孔子学院揭牌
摘自:天津财经大学,8月18日,作者:霍颖颐
美国东部时间8月12日上午,"西弗吉尼亚大学孔子学院"揭牌仪式在西弗吉尼亚大学隆重举行。李维安校长一行代表天津财经大学出席了揭牌仪式,并与西弗吉尼亚大学校长、中国驻美使馆官员共同为西弗吉尼亚州第一所孔子学院揭牌。中国驻美大使馆、西弗吉尼亚州高等教育政策委员会、西弗吉尼亚州教育委员会、大学所在地莫农加利亚郡教育局、西弗吉尼亚大学、天津财经大学以及当地重要教育机构和社团的代表出席了揭牌仪式,共同见证这一重要时刻。
 
中国民族古文字导论多媒体系列”可望年内完成
摘自:中华读书报,8月18日,作者:黄山
日前,由时代新媒体出版社与中国民族古文字研究会联合策划的“中国民族古文字导论多媒体系列”项目在北京陆续摄制。“中国民族古文字导论多媒体系列”项目双方于2015年2月签订战略合作意向,5月签约。总体22个项目现已录制完13个并进入后期制作阶段。
据介绍,以多媒体系列形式全面介绍中国少数民族古文字的项目在我国出版界属于首创。该项目还计划在音像版的基础上,推出中文纸质版、英文版,并启动“中国民族古文字字库”“中国民族古文字学习网”两大数字出版项目。
 
表情符号有文化差异不同语言理解不同
摘自:新民晚报,8月18日
前几天,“双手合十”这个表情符号到底是“祈祷”还是“击掌庆祝”在微信朋友圈引发热议。以色列在线翻译公司“一小时翻译”调查发现,在说不同语言的地区,人们对某些表情符号的理解大不相同。这家公司用表情符号写了13句话,让说法语、西班牙语、德语、印地语、希腊语、希伯来语、日语、汉语广东话、阿拉伯语以及加拿大法语、拉美西班牙语的翻译解读看到的这13句话,结果令人惊讶。比如,“面戴口罩”加上“肌肉隆起的胳膊”这两个表情符号,本意为“生病了,正在康复中”,加拿大法语翻译理解为“隆起二头肌”,而阿拉伯语翻译觉得是“我腋下很臭”的意思,德语翻译则理解为“沉默就是力量”,广东话翻译认为,这两个符号就是“死也不说”。看来,表情符号并非全球通用,使用时可别表错情哦。
 
新发现:瑶族不仅有语言还有文字
摘自:湖南日报,8月18日,作者:吴岱霞、李光平、唐世
8月17日上午9时,在永州市江华瑶族自治县“瑶族古文字研究”课题成果鉴定会上,中南民族大学“瑶族文字研究课题组”的专家们向世界宣布瑶族“只有语言、没有文字”的历史成为过去。目前,瑶族古文字共挖掘整理364字,另有偏旁、数字、常用虚词等字符30多个,共约400字。
生活在江华瑶族自治县的瑶族少女,在出嫁之前必须学会织锦为自己准备嫁妆,其中一床“八宝被”是必不可少的物品之一。瑶文字就藏在这些织锦里。专家发现瑶文字主要见于瑶家的日常生活用品和服饰中,如“八宝被”、围裙带、腰带、背带、床幔等。
 
2015国际语言学奥赛队伍出征“玫瑰之国”保加利亚
摘自:中国青年网,8月18日
2015年7月21日,第十三届国际语言学奥林匹克竞赛在保加利亚首都索非亚拉开帷幕。代表中国参加此次大赛的团队可谓是学霸云集,他们历经全国初赛、复赛的选拔,从全国20余个省市3000多名中学生中脱颖而出。
和很多人所理解的不同,语言学奥赛并不是针对枯燥语言学知识的考察。相反,它十分重视培养参赛者的洞察力、想象力、逻辑推理与团队合作能力。参与语言学奥赛活动的学生可以在破解陌生语言谜题的过程中体会到无穷的思维乐趣,正是因为这个特点,这项活动具有了强大的生命力,自青少年国际竞赛与交流中心将这项大赛引入中国后,语言学奥赛就在中国学生中流行开来,很多高中都自发地组建了社团或是各种语言学选修课程,报名参加大赛的学生更是数不胜数。
 
王家卫拍电影版《繁花》将保留方言
摘自:扬州晚报,8月19日
茅奖作品被改编成影视剧十分常见,香港导演王家卫看过小说后表示对《繁花》“一见如故”,称这部作品是“上海的《清明上河图》”。去年,王家卫已取得《繁花》的电影版权,将执导《繁花》电影版。此前,王家卫曾表示正在与金宇澄一起为剧本进行再创作,并表示将保留原作中的方言。
 
立足语言多样性研究汉语
摘自:人民日报,8月19日,作者:沈家煊
经过半个多世纪的探索,现在很多人意识到,语言结构的多样性远远超出人们的想象。如果语言共性真的存在并需要将其找出来,也应先充分了解语言的多样性,研究的重点应从一致性转移到多样性上来。
汉语和印欧语的重大差别还跟东西方的思维习惯、范畴观、哲学精神有千丝万缕的联系。西方学者对汉语真实情况的了解不如我们对西方语言的了解,他们经常引用的汉语语法参考书本来就是按印欧语的语法观念写的,好比在国外开的中餐馆,为了迎合人家的口味已经不是地道的中国餐。中国的语言学家应积极参加到国际语言学界中去,把汉语放在世界语言变异的大背景下研究,既要克服只从汉语看汉语的狭隘性,又要摆脱“印欧语眼光”的束缚,为人类语言研究作出我们应有的贡献。
 
民族古文献:亟待抢救性研究
摘自:中国社会科学报,8月19日,作者:李永杰
近十几年来,随着我国文化建设的蓬勃发展,各地在文化调查、考古发掘等过程中新发现了一批少数民族古文字。这些少数民族古文字是珍贵的民族文化遗产,具有极高的文化价值和学术价值,如何收集、整理并保存这些少数民族古文字及古文献是学术界正面临的重大课题。
聂鸿音表示,少数民族古文字研究近年来在世界范围内出现了萎缩的趋势,有些当年占据国际领先地位的科研机构出现了后继乏人的状况。“在这种大形势下,我国民族古文字研究者更应秉持‘坚持’态度,力保这个学科持续发展下去,并以此作为提升国家软实力的手段之一。”
 
第三届“中国汉字听写大会”顺利完成
摘自:语用司,8月19日
为贯彻落实习近平总书记关于弘扬中华优秀传统文化的指示精神,为进一步发挥“中国汉字听写大会”在传承弘扬优秀文化中的品牌辐射作用,大力推广普及国家通用语言文字,提高国民语言文字应用能力,2月13日,国家语委下发通知,继续联合中央电视台组织开展第三届“中国汉字听写大会”。
5月31日至6月7日,本届“汉听大会”全国总决赛在“文字之都”河南安阳正式开赛。36支省级代表队、港澳台学生代表队以及外籍学生代表队共180名选手开启了新一届的汉字争锋。
 
《中华汉英大词典》一部“活”的词典
摘自:解放日报,8月20日,作者:施晨露
复旦大学出版社出版的《中华汉英大词典》(上)昨天在上海书展首发。
《中华汉英大词典》是陆谷孙继《英汉大词典》后主编的又一力作,编写工作从上世纪90年代末启动,迄今15载。编成的词典收单字条目超过2万条,复字超过30万条,成语超2万条,释义50余万条。
 
18届全国推广普通话宣传周海报已出炉9月即将开幕
摘自:中国社会科学网,8月20日,作者:吴屹桉、王婷婷
根据教育部等九部门共同发布的《关于开展第18届全国推广普通话宣传周活动的通知》(教语用函[2015]1号),2015年的“全国推广普通话宣传周”定于9月14日至20日展开。经国务院批准,自1998年起,每年9月第三周为全国推广普通话宣传周(以下简称推普周)。此次推普周的活动主题为“依法推广普通话,提升国家软实力”。日前全国推普周领导小组办公室(教育部语用司)已公布宣传海报,各省(区、市)和各行业系统也可结合本届推普周主题及各地特色,自行设计制作各种宣传品,并通过媒体广泛宣传。
 
《国家语委“十三五”科研规划》研制工作专家咨询会在京召开
摘自:语信司,8月20日
8月19日,《国家语委“十三五”科研规划》研制工作专家咨询会在京召开,来自教育部语言文字应用研究所、中国人民大学、北京师范大学、厦门大学、中央民族大学、北京华文学院、沈阳航空学院、中国社科院语言所、上海教育科学院等单位的专家学者和规划研制组成员参加了会议。教育部语言文字信息管理司田立新副司长出席会议。
田立新在讲话中介绍了国家语委科研工作的基本情况、科研规划研制工作的背景和过程,传达了教育部副部长、国家语委主任杜占元同志近期对国家语委总体工作的重要指示精神。
 
新媒体应为优雅语言垂范
摘自:光明日报,8月20日,作者:刘巽达
让网络语言优雅化是一项重要的文化工程。我们不妨从主流媒体做起,现在主流媒体涵盖传统媒体与新媒体,在新媒体这块,我们应特别重视“垂范”优雅语言。新媒体语言有其轻快活泼的特点,读者面对新媒体,其心理期待会与阅读传统媒体有所不同。所以研究和把握新媒体的特点和规律,让读者在文字愉悦和视觉愉悦下受到正能量的感染,领悟“高级轻阅读”的魅力,乃是我们不可绕过的课题。
 
加强网络时代的语文教育
摘自:光明日报,8月20日,作者:唐晓敏
网络语言是文化生活的反映,防止网言网语的粗鄙化,需要从提升社会文化修养的基础做起。学校语文教育本来在培养语言能力、提高文化修养方面就责无旁贷,现在更应将“如何进行网络表达”“如何进行网上公共讨论”这样的议题渗透到网络时代的语文教育中。
但目前的学校语文教育,在这方面做得还很不够。首先,多年来,语文教材的选文缺乏经典性,文章数量也太少,学生无法通过文章的阅读形成语感。其次,语文教学中,虽然有写作和口语的训练,但方式方法都偏向于传统,偏向于教材内的狭窄范围。
 
北川娃开口学羌语
摘自:四川日报,8月21日,作者:邹俊川
记者820日从北川县教体局获悉,为保护羌民族非物质文化遗产,传承推广羌民族语言,经过近三年努力,北川组织编写的《羌族语言文字》读本将在今年秋季开学后进入北川中小学课堂。该套读本分为幼儿读本(看图说话类)、小学读本、中学读本。秋季开学后,读本将发放到全县各个中小学校。北川教体局相关负责人介绍,北川目前正在进行教师培训,然后再在各个阶段的学生中推广。
 
搭建中巴“语言文化桥梁”
摘自:人民日报,8月21日,作者:颜欢
近年来,中国与巴西的各领域合作不断深化,但语言沟通还是两国交流的一个瓶颈。记者在采访中经常听到双方的官员和工商界人士说——“我们缺少翻译。然而,不久前《巴中俗语谚语对照词汇》一书出版后,这种状况有望得到改善。
这是一本精心编写的新词典。编撰者是84岁高龄的林长朝和他的老伴李妙娜,这本书是他们在巴西生活近30年的经验结晶,书中收录了2000余句巴西俗语和谚语,附有对应的汉语词句和解释,弥补了现有的葡汉和汉葡词典的不足。两位没有语言专业背景的老人,凭着满腔热情和坚持不懈的努力,搭建起了一座连接中巴的语言文化桥梁
 
上半年网络流行语“吐槽”语言热度高
摘自:长春日报,8月24日,作者:李秀薇
互联网的迅猛发展、社交网络的快速传播,使得每一段时间网上都能诞生大量的流行语。这些主要来源于娱乐话题和热点新闻的语言,往往反映着人们的情绪,其中有的昙花一现,有的则进入了日常词汇成为“万能神句”。记者发现,2015年上半年,网络流行语生活化、娱乐化的趋势明显。有专家称,语言创新在碎片化的现代生活中更加困难,“流行语”快捷易懂,成功替代了语言创造。
 
“汉字之美”—用书法讲述汉字起源之美
摘自:大众日报,8月24日
由山东大学、山东省书法家协会主办的“汉字之美——傅合远书法作品展”于8月21日在济南山东大厦美术馆开幕,展期6天。作为第二十二届国际历史科学大会期间的重要展览,这意味着古老的中国文字艺术为来自世界各地的著名史学家和社会公众开启了一场奇幻的文化之旅。
本次“汉字之美——傅合远书法作品展”,书法家以汉字的发展历程为主线,用书法的形式讲述了汉字的起源、发展和演变轨迹,呈现出一种独特的审美方式和境界,展现了数千年来积淀下来的汉字文化精华。
 
100年,汉语新词新语知多少?
摘自:人民日报海外版,8月24日,作者:陈笑雪、雷天戈
近日,由国家出版基金资助项目出版的《100年汉语新词新语大辞典》在上海首发。该辞典印刷版共收录1.1万词条,记录了1912年至2011年的100年来汉语新词新语的音义和首次出现的时间,让人们将目光投向了这些为百年中国社会发展留下生动注脚的美妙字符。
 
文学方言化:中国小说创作和阅读的另一种可能
摘自:新华网,8月24日,作者:尚昊
不响”“事体”“今朝”……这些都是作家金宇澄笔下小说《繁花》中的常见词。这些上海方言出现在文学作品中,似乎会给人造成不小的困扰。令金宇澄也没有料到的是,《繁花》这部几乎都用沪语写成的小说却得到了不少非上海读者的追捧。在文学创作中加以方言化的元素,已经成为了当前中国文学界引人注意的现象。
谈及方言化文学创作的未来,张颐武表示要在适度的基础上“对方言进行整体发掘和介绍,让人们充分了解其背后的多元文化”。
 
用上海方言吟唱抗战民谣推动方言传承——“非遗”传承人编撰《上海抗战民谣选集》出版发行
摘自:东方网,8月24日,作者:闵宣文、浦爱兰
在隆重纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年之际,一本由国家级非遗沪谚上海市代表性传承人周曙明、张石明编写的《上海抗战民谣选集》,8月份在世界中文出版社出版发行。816日在作者所在地浦江镇文体中心举行首发仪式,并向青少年送书和举行诵读会。全书收录历史上曾广泛流传在上海民间的80首抗战民谣,及上海金茂小学师生创作的抗战童谣41首、国际华语作家协会上海分会作家新创作的抗战诗歌49首。其中,有多首民谣已被浦江镇青少年活动中心和普陀区石泉街道编成小品及谱曲演唱。《上海抗战民谣选集》的出版既保护了上海方言,又隆重祭奠为民族解放献身的英雄先烈,提醒人们勿忘国耻,激发上海人民的爱国热情。该书是自中国抗战胜利以来,首次系统地搜集、整理与出版的上海抗战民谣。
 
《全球华语》创刊
摘自:人民日报海外版,8月25日,作者:赵婀娜
由北京师范大学文学院主办,由英国伦敦大学学院、北京师范大学教授共同担任英、汉语主编,由德国老牌高端学术出版机构德古意特出版社独家出版,面向全球发行的半年刊国际学术刊物《全球华语》在京举办出版发布会。
《全球华语》所收文章包括世界各地华语变体和变异的分析,世界不同地区华人社团的语言维护、语言专用、多语现象,以华语为共同语的交流,华语学习者的语言习得、使用和变体,商业、工作场所、媒体和政治领域等的华语等。
 
语言与语言教育国际学术研讨会举行
摘自:光明日报,8月26日,作者:危兆盖
前,由西南交通大学联合美国哥伦比亚大学共同举办的“语言与语言教育国际学术研讨会”吸引了来自清华大学、四川大学、香港中文大学以及美国普林斯顿大学、斯坦福大学等多所国内外知名院校的学者出席会议。
与会专家就“汉语国际教育的现状与前景”“语言学研究与语言教育的关系”等话题进行探讨。专家们认为,语言与文学能交流思想、感情,将优秀的汉语文化传播开去,有着积极意义。
 
首个语言治疗本科专业迎新生
摘自:北京日报,8月26日,作者:石滢琪
今年,北京语言大学首次设立特殊教育(言语听觉科学)专业。昨天,被该专业录取的15名本科新生陆续报到。
据相关负责人介绍,该专业旨在培养对语言障碍人士、听力障碍人士进行治疗的专业语言治疗师、听力治疗师。目前国内高校中,华东师范大学和浙江中医药大学开设了言语听觉科学的本科专业,但都主要致力于培养听力治疗师。而北语的这一专业则是国内高校中首个侧重培养语言治疗师的本科专业。除了课堂学习外,学生将在本科四年中前往同仁医院、301医院、中日友好医院等7家医疗机构进行临床实践。到大四毕业时,学生将完成超过700学时的实习课程,占全部课程约三分之一。
 
域外汉籍拓展近代汉字研究
摘自:中国社会科学报,8月26日,作者:唐红丽、高欣然
基于域外汉籍的汉字研究,可以扩大近代汉字的研究领域。因此,基于域外汉籍的汉字本体研究、汉字传播研究,理应成为中国文字研究的重要内容之一。”8月22日,在中国文字学会第八届学术年会上,浙江财经大学人文学院院长何华珍提出要加强对域外汉籍与近代汉字研究的关注,亦是会议研讨的焦点之一。 
对于域外汉籍的研究现状,何华珍提出两点建议:“首先,从字形入手的汉语俗字传播与域外俗字研究,应当成为本领域研究的首要任务。其次,域外汉籍语料固然重要,但本土历史语料更加重要,应将域内域外研究结合起来。” 
 
延边举办民族语言文字信息研讨会
摘自:国家语言资源监测与研究中心少数民族语言分中心,8月26日
2015813-14,由中国中文信息学会民族语言文字信息专委会主办,中央民族大学、延吉北亚信息技术研究所、中国朝鲜语信息学会承办的第十五届少数民族语言文字信息处理学术研讨会在吉林省延边朝鲜族自治州延吉市召开。
 
中国文字学会第八届学术年会在京举行
摘自:中国社会科学网,8月26日,作者:马献忠
8月22--23日,由中国文字学会主办、中国人民大学文学院承办的中国文字学会第八届学术年会在京举行,来自教育部、中国社会科学院、清华大学等国家部委、科研院所、高等院校的专家学者出席会议。中国文字学会会长黄德宽教授、教育部语言文字信息管理司王奇、中国人民大学文学院院长孙郁教授分别在开幕式上致辞。北京师范大学文学院王宁教授、首都师范大学文学院黄天树教授、台湾省辅仁大学中文系李添富教授、浙江财经大学人文学院何华珍教授分别以《说文解字》与中国传统文字学精神、甲骨文摹(拓)本大系、《异体字字典》的正字纲领、域外汉给予近代汉字研究发表主题演讲,主题演讲由中国文字学会副会长、中国古文字研究会会长吴振武教授主持。随后,与会人员分成二十个小组分别围绕甲骨金石文字、简帛文字、近代汉字与民族文字、文字理论等问题展开讨论。 
 
商务—牛津版《牛津美式英语词典》亮相北京国际图书博览会
摘自:商务印书馆,8月27日
商务印书馆素有“工具书王国”之称,与牛津大学出版社有着三十余年的合作基础,双方曾共同推出《牛津英汉高阶双解词典》《牛津小学生英汉双解词典》《牛津英语同义词学习词典》等品牌图书,二者的合作可谓历史悠久、强强联合。8月26日,第22届北京国际图书博览会开展第一天,商务印书馆联合牛津大学出版社,举行了新书《牛津美式英语词典》英汉双解版的发布会,为旗下的工具书品牌再添一员。牛津大学出版社和商务印书馆的领导以及相关领域专家出席了发布会,发布会由商务印书馆党委书记肖启明先生主持。
 
中文在美国日益受重视私校纷纷推出双语教学
摘自:中国新闻网,8月27日,作者:王善言
据美国《世界日报》报道,随着中文在美国愈来愈受重视,与为了培养国际化孩子,富乐顿Arborland蒙特梭利儿童学院,今秋位于Valencia的校区将开设中文及西班牙双语教学班。这是继柯斯塔梅沙私立学校“利那慎思国际学校”(Renascence School International)之后,又一个推出类似课程的私立学校。
Arborland蒙特梭利儿童学院华裔校长陈淑玲指出,该校提供的双语课程将允许两岁半至六岁间孩子,选择上中文及英文双语班,或西班牙文及英文双语班。唯教学仍以英文为主,外语教学则编进每天正规课堂里,为一种沉浸式语言学习方式。
 
中国图书专题展”:中国语言学走出去
摘自:光明日报,8月28日,作者:杜羽
在熙熙攘攘的2015北京图博会上,“中国图书专题展”的热闹与别处不同。
北京图博会创办近30年来,设立“中国图书专题展”还是第一次。在这个中外出版和文化交流的大平台上,通过“中国主题图书展”“纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年图书展”和“中国出版‘走出去’图书展”三个专题,中国人民实现中国梦的伟大实践、中国人民抗日战争和世界反法西斯战争的壮举、中国新闻出版业“走出去”的累累硕果,以图书的形式得到了集中呈现。
在商务印书馆总经理于殿利看来,中国学术著作“走出去”所取得的长足进步更加值得关注。26日,商务印书馆与英国卢德里奇出版公司签署协议,将联合翻译出版具有代表性的中国语言学系列著作。于殿利表示,这一合作项目将使以往较少为世界所了解的中国语言学优秀成果呈现于世界学术之林,进而对世界语言学研究起到特有的推进作用。
 
中外文学翻译研修班座谈会在京举行
摘自:中国文化报,8月28日,作者:郑苒
8月26日,由文化部和中国作家协会共同主办的2015年中外文学翻译研修班座谈会在京举行。中宣部副部长景俊海、文化部副部长丁伟、中国作家协会副主席李敬泽以及中外文学、出版、学术界代表参加座谈会。
本次研修班由文化部外联局具体组织,中国出版集团公司、鲁迅文学院协办,来自阿根廷、澳大利亚、比利时、巴西、保加利亚等30多个国家和地区的50余位中青年汉学家、翻译家、出版专家参与。
 
第二十一届全国信息检索学术会议(CCIR2015)在洛阳成功召开
摘自:中文信息学报,8月31日
8月22日至25日,第二十一届全国信息检索学术会议(CCIR2015)在洛阳顺利召开。本次会议由中国中文信息学会和中国计算机学会联合主办、洛阳外国语学院承办。参加本次会议的代表来自全国从事信息检索理论与应用研究的近70所高校和科研机构,共260余人,既有享誉国内外学术界和产业界的资深专家,也有崭露头角的青年学者。洛阳外国语学院的领导出席了会议开幕式并致辞。中国中文信息学会副理事长兼秘书长孙乐研究员、中国计算机学会理事长郑纬民教授、中国中文信息学会信息检索专委会主任白硕研究员出席了开幕式并致辞。
 
世界汉字学会第三届年会在越南河内圆满召开
摘自:华东师范大学中国文字与研究应用中心,8月31日
2015年8月13—16日,“世界汉字学会第三届年会”在越南河内顺利召开。本次会议由世界汉字学会、中国教育部人文社会科学重点研究基地华东师范大学中国文字研究与应用中心、韩国汉字研究所联合举办,世界汉字学会越南分会、越南汉喃研究院联合承办。本次会议的主题为“东亚文字与文化”,围绕这一主题,多国专家学者提交学术论文50余篇。
参加此次会议的海内外专家有近50位,分别来自越南汉喃研究院、越南河内国家大学、韩国延世大学、韩国明知大学、韩国安养大学、韩国诚信女子大学、韩国汉字研究所、日本京都大学、日本福冈国际大学、日本大东文化大学、日本东京学艺大学、北京大学、北京师范大学、华东师范大学、上海师范大学、中山大学、暨南大学、香港浸会大学、台湾政治大学等高校和研究机构。
 
35000多种中文电子书登陆美国
摘自:北京晚报,8月31日,作者:陈梦溪
记者昨日在北京国际图书博览会上获悉,今年之内,美国最大图书电商亚马逊将陆续上架35000多种中文电子书,这也是美国首次大规模上线中文版电子书。此外,国内出版社在将图书的电子书版上传中国Kindle书店电子书平台时,将可以同步直接在美国等其他全球站点销售。
记者了解到,除了直接购买中文电子书,亚马逊作为美国最大的图书电商自2014年底在中国设立专门团队负责寻找和发现优秀中文作品,组织翻译并出版了7部中国文学作品的英译本,包括收录了20位陕西著名作家的短篇小说《陕西作家短篇小说选》、冯唐的《北京,北京》、蔡骏的《生死河》、韩寒的《1988:我想和这个世界谈谈》、路内的《少年巴比伦》、林哲的《外婆的古城》以及南派三叔的《大漠苍狼:绝地勘探》。
 
巴西举办首届中学生中文比赛
摘自:人民日报,8月31日,作者:王海林
当地时间30日上午,巴西首届中学生中文比赛在里约州尼泰罗伊市的双语学校举行,该活动由里约孔子学院主办。巴西各孔院共选拔出13名选手参赛,他们中的胜出者将于10月底、11月初代表巴西赴中国参赛或观摩比赛。
此次比赛是第八届汉语桥世界中学生中文比赛预选赛中的一场,里约孔院院长乔建珍向本报记者介绍,里约孔院组织此次活动旨在给巴西各个有关的汉语教学点间提供一个沟通交流学习的平台,也希望借此推动巴西中学的中文教学。
 
《习近平谈治国理政》藏文版在我区推介
摘自:西藏日报,8月31日,作者:孙开远
自治区成立50周年到来之际,《习近平谈治国理政》藏文版推介会于27日上午在区党委宣传部(区政府新闻办公室)举行。
习近平谈治国理政》民文版的翻译出版,是改革开放以来最重大的一次少数民族语文翻译出版活动。去年9月,《习近平谈治国理政》一书以中文和8个外文语种同步出版,在国内外引起强烈反响和广泛关注。今年初,国务院新闻办公室会同国家民族事务委员会,组织中国民族语文翻译局、民族出版社等单位,开展包括藏文版在内的5种少数民族文字版的翻译工作。
 
楷叔讲古话本首次面世--越秀区举办粤语讲古大师张悦楷诞辰九十周年纪念展
摘自:广州日报,8月31日,作者:林洪浩、冯晓、朱海靖
今年是粤语讲古大师楷叔——张悦楷诞辰九十周年,昨日“前文再续——粤语讲古大师张悦楷诞辰九十周年纪念展”在越秀区文化艺术中心开展。本次展览不仅首次展出楷叔的讲古话本,还通过故居书房场景复原、声像播放、二维码音频等手段,全面表现楷叔在讲古、相声、戏剧表演、散文朗诵的艺术成就。
 
千秋翰墨瑰宝重现天下
摘自:广州日报,8月31日,作者:吴波
日前,每套价值百余万元的《容庚藏帖》在南国书香节首发。该书的出版是几代人的梦想,国家为此投入千余万元。这套书是蜚声海内外的古文字学家、考古学家、书法家、收藏大家容庚先生从历代书法名帖中精选各类善本、孤本而成,其书法鉴赏及收藏价值空前,且此后将不会再版。
在工艺方法上,其采用手工宣纸印刷,绝无化学成分,印工精美。原帖中的各家收藏红印及容庚收藏印均按原样套红,夹藏在原帖中的附页也完整保留。新书首发后,记者采访了容庚家人、弟子及出版方,详解这套千秋翰墨瑰宝重现天下的故事。

 




版权所有 © 2015 中国语情与社会发展研究中心
地址:武汉市武昌区 武汉大学人文馆文学院5楼

邮编:430072 电话:027-68752425 投稿邮箱:zgyq@whu.edu.cn