语情月报  
» 语情动态
» 语情月报
» 《中国语情》
» 新词新语
» 语情记忆

 
·当前位置: 首页 > 中国语情 > 语情月报
中国语情月报2016-4
发布日期:2016-05-06 09:53:21   点击:

中国语情月报

 

20164月号

 

中国语情与社会发展研究中心编 主编:赫琳/编者:叶继舟

 

[编者按]4月是一个万象更新的季节。语言资源保护稳步推进,首档“保护非物质文化明星动员”节目开播,首家语言博物馆揭牌。播音员念六安为liu安引发争议,正反双方摆出文献材料论证,读音标准问题成热点。扫除“语言垃圾”的呼声日渐高涨。我们特将4月语情择要选编如下,供有关方面参考。

 

一、专题聚焦

(一)语言资源保护稳步推进

    中国语言资源保护工程本月又启动了贵州、天津两个省份,辽宁、山东的语保工程建设亦有序开展;湘鄂豫皖赣冀六省电视台齐力打造首档“保护非物质文化明星动员”节目,我国首家语言博物馆在广西贺州揭牌,语言资源保护得到了各方支持。

 

六省电视台齐力打造首档保护非物质文化明星动员节目

(来源:新浪湖南,43日)

201642日,由汪涵、马可搭档主持的,全国首档保护非物质文化明星动员节目——《多彩中国话》在湖南长沙录制。《多彩中国话》是由湖南经视《越策越开心》原创特别节目《方言听写大会》转变而来。此番由湖南经视牵头,湖北综合、河南都市、安徽经视、江西公共、河北经视联合制作的全国方言知识竞答类节目——《多彩中国话》应运而生,节目将从423日起,每周六晚在六省电视台联合播出。

节目以推广各省方言、传承方言文化为宗旨,从六省87个地州市方言汲取素材,通过选手比赛答题方式,附加方言专家的现场点评解析,让选手与观众更加了解六省各地方言,凭借这种融合趣味性和文化性为一体的比赛形式,拉近节目与各地观众的距离,展示各地文化的差异性与包容性。

 

贵州省启动中国语言资源保护工程

(杨茜,中新网,47日;语信司,48日)

47日,中国语言资源保护工程贵州省汉语方言调查项目启动工作会在贵州师范大学召开。根据教育部、国家语委下发的《关于启动中国语言资源保护工程的通知》精神,经贵州省教育厅、语委申请,贵州省汉语方言调查作为全国第二批语保工程建设项目获准立项。在《中国语言资源保护工程汉语方言调查点总体规划(2015-2019年)》中,该省共规划调查点20个。

贵州省作为多民族聚居的省份,其17个世居少数民族中11个有自己的语言,同时汉语方言资源丰富,呈现多种语言并存的和谐局面。贵州项目主要目的是为中国语言资源保护工程提供贵州省汉语方言和少数民族语言有声资源实态数据,包括各调查点的基础数据和各调查点地方普通话的基础数据资料,包括声像资料、文字记写资料、图片资料等,前期主要针对汉语方言开展调研。

 

首家语言博物馆在贺州揭牌

(来源:骆怡,广西日报,416日)

415日,贺州学院语言博物馆正式揭牌。据悉,该博物馆记录和保存有数量巨大的语言和方言语料,是我国第一座语言博物馆。

该博物馆设有展览区、成果展示区、互动区等,通过现代科技手段,展示丰富的语言和方言研究成果,比如贺州客家话、贺州铺门话、贺州本地话等数十种方言,包括谚语俗语、歌谣等等。

 

语信司赴辽宁调研中国语言资源保护工程建设情况

(来源:语信司,418日)

414日,语言文字信息管理司田立新副司长一行赴辽宁调研中国语言资源保护工程建设情况,调研组在沈阳召开了专题调研会。

根据教育部、国家语委下发的《关于启动中国语言资源保护工程的通知》精神,结合辽宁省的实际情况,辽宁省语委、省教育厅向国家语委提出承担中国语言资源保护工程辽宁省汉语方言调查项目的书面申请并获准立项。由渤海大学、辽宁师范大学、中国刑警学院等高校专家组成的调查团队将分别承担2016年首批6个县(区)汉语方言调查点的调查任务。

 

山东省40个方言调查点列入国家语保工程

(来源:山东省语言文字工作委员会,427日)

近日,教育部办公厅下发了《关于推进中国语言资源保护工程建设的通知》,公布了中国语言资源保护工程汉语方言调查点总体规划(2015-2019年),我省40个调查点列入其中,为北方官话片区设立调查点最多的省份。

我省将根据国家部署,在本次会议商定事项的基础上,制定我省语保工程实施方案,科学有序推进建设工程,确保到2019年底前完成语保工程调查入库任务。

 

天津市启动中国语言资源保护工程

(来源:今晚报,427日;语信司,428日)

422日,中国语言资源保护工程天津汉语方言调查项目启动工作会在天津市教委召开。

根据教育部、国家语委下发的《关于启动中国语言资源保护工程的通知》精神,经天津市教委、语委申请,天津汉语方言调查作为全国第二批语保工程建设项目获准立项。在《中国语言资源保护工程汉语方言调查点总体规划(2015-2019年)》中,天津市共规划调查点11个,按照计划,这11个调查点均将于今年开展并完成调查工作。

此外,地方文化调查将与方言调查同步进行。收集地方文化资料,如禁忌语、引语、顺口溜、戏剧、曲艺、祭祀词等口头文化,以及传统美术、书法、音乐,传统技艺、医药和历法,传统礼仪、节庆等民俗,传统体育和游艺等非遗项目。

 

(二)播音员念六安为liu安引发争议

427日晚,在央视《新闻联播》一则报道中,主持人郭志坚将安徽“六安”读作“六(liù)安”。随后便有网友指出郭志坚的读法是错误的,“六安”应该读作“六(lù)安”。双方各自摆出文献材料论证,读音标准问题引发了广泛的讨论。

 

人民日报官微发起投票,超八成网友支持六安念作六()安

(来源:钟煜豪、张家然、蒋子文,澎湃新闻,429日)

427日晚,在央视《新闻联播》一则报道中,主持人郭志坚将安徽六安读作六(liù)安。随后便有网友指出郭志坚的读法是错误的,六安应该读作六()安

郭志坚之后通过个人微博附上了4张第6版《现代汉语词典》的照片。词典内容显示,只有“liù”这唯一的一个读音。郭志坚表示,谢谢广大观众对六安地名发音的关注。对于媒体工作者来说,发音书写的唯一依据是经过国家权威部门审定的字典,相信大家一看就明白了。

由国家民政部编辑、中国地图出版社20155月出版的《中华人民共和国行政区划简册(2015)》中,安徽六安应念作六()安。此外,江苏省南京市六合区也应念作六()合

42914时许,人民日报官方微博发起网络投票:六安()还是六(liù)安?有人说,新版《现代汉语词典》中只有一个读音“liù”;也有学者指出,地名是为地方服务的,读音往往是约定俗成,不能乱改。截至42922时整,4807人参与投票,共有81.4%的网友选择了,应该考虑约定俗成选项。另有18.6%的网友投给了liù,还是以词典上为准吧这一选项。

有网友留言称,尊重历史,尊重地方风俗。词典词条也要来源与此,希望再版词典能够增加字读音。也有网友表示,本地人为了表示对传统的尊重,可以读,但外地人和正式场合就该读liù,地方不能凌驾于全国之上。

《新安晚报》2013年的报道指出,几年前,关于六安的字读音是否可以由“lù”改为“liù”的问题引起了很多人的关注。

2006年,经安徽省政府同意,六安得以保留了“lù”的旧音。

对于词典取消“lù”的读法,安徽、江苏两地居民纷纷反对。从小到大都念‘lù’,假如念‘liù’的话,怎么听都别扭!”“我每次都读‘lù’,哪个读错了,我还会纠正他。这么看来,难道是我读错了?”……有六安网友还搬出历史抗议汉武帝取(lù)地平安,永不反叛之意,赐名六(lù)安。而‘lù’的读音更是可以追溯到上古时期,皋陶卒,葬之于六。禹封其少子于六,以奉其祀。这么悠久的读法,岂是说废就废的。

对此,南京师范大学文学院古典文献专业的谢秉洪教授表示,读“lù”是出于地方文化保护,呼吁从遵循当地人的方言文化出发,应该考虑为六补上“lù”音。

《新安晚报》记者也采访了著名语言学家、词典学家王光汉教授。王光汉告诉记者地名是为地方服务的,读音往往是约定俗成。地方名称要听从地方的读音,不能乱取消。

 

播音员念六安为liu安 拿汉语词典证明发音正确

(来源:央广网,430日)

据中国之声《新闻纵横》报道,日前,在一档电视新闻节目里,观众们惊讶地发现,播音员将安徽lù安,读作了liù安。不少观众说,自己从小学语文课开始就被老师教育在这个地名里应该读lù;更有安徽本地观众不客气地表示,我们那的老百姓自己都说lù安,说了几辈子了,当地的路牌、车站等地方的拼音也都标注的是“lù”。播音员就是读了错别字。随后,这名播音员在微博上贴出了几张最新版的现代汉语词典的照片,表示在字典上,“六”这个字只有liù这一个读音。他解释说,对于媒体工作者来说,发音书写的唯一依据是经过国家权威部门审定的字典,所以读了liù安。

纵横点评:播音员只能读权威字典收录的字音,这是行业规范;而老百姓按多年的约定俗成称呼地名,更是一种文化记忆。前者做法绝没有错,后者习惯更是理直气壮,二者本不该出现冲突。而“权威字典派”和“约定俗成派”的争议焦点在字典,这是不是也提醒了字典的编纂者,如果在工作中多一个尊重历史、尊重群众习惯的意识,就能少一些混乱呢?

 

论“六安”的正确打开方式

(来源:谢伟锋,荆楚网,430日)

安徽省六安市究竟应该是读作“六(lù)安”还是“六(liù)安”,这原本不是什么问题。但该地名却由央视新闻主持人的读音差异而引发热议。毕竟,作为最为权威的国字号新闻传播平台,央视要求的字正腔圆,那是毋庸置疑的,而郭志坚又是国字号名嘴,其舆论热议的效应自然增大。

郭志坚读音存疑是一回事,他在微博中晒出一本现代汉语词典并指出“liu”系字典唯一读音,这又是另一码事。音出有据,那就似乎无法对播音者责备求全。然而较真的网友却指出,郭志坚晒出的第六版现代汉语辞典出版时间为2012年,而2015年由民政部编辑的《中国行政区划简册2015》给出的是lu。“两者相比,无论时间及效力,权威性,应以后者为准。”

于是乎,问题被讨论的已不是播错音的问题,而似乎是词典注音对错的问题了。“家名音可改,乡愁何所寄”,六安土著发出对新版词典编者的寄语,让人不忍回避。字典里的权威标准不可忽略,但个别的特殊地名、人名读音从俗也应当认同。

新闻主持人底蕴深厚、吐字发音标准都是必不可少的硬件。否则,出现在银幕上的新闻主持人就只是一个活体汉语字典,那也是索然无味的事情。这事如果用六安百姓的感受来换位思考的话,就会发现的确如此。

 

 

二、语情要览

《格萨尔》说唱有望实现语音自动识别

(来源:廖云路,西藏日报,44日)

由西藏大学与北京大学联合承担的2015年国家重大项目《格萨尔》说唱语音的自动识别与格萨尔学的创新发展项目,日前在拉萨举行项目启动、专家咨询会。该项目用现代技术来保护和创新发展格萨尔,有望用5年时间完成结项。

此次国家重大项目以格萨尔研究为基础,通过情报学、信息技术学等跨学科的研究方法,与格萨尔学相结合,对《格萨尔》说唱语音的自动识别做学术研究。研究基于海量信息的计量分析、基于语言处理的信息储存和检索、用户导向的信息服务为基础,设计出问题导向,通过基于情报学与格萨尔学相结合的方法,挖掘抢救格萨尔学的文化价值、艺术价值和遗产价值。

据介绍,近年来我区高校通过对口支援的模式,在长期扎根西藏研究的科研团队基础上结合国内外高校专家的带动,在科研领域取得了丰硕成果。此次将计算机语言自动识别系统与《格萨尔》说唱研究相结合,对格萨尔抢救是一次历史性的突破,也为《格萨尔》说唱研究开拓了一个新的方向。

 

中国语文现代化学会汉语拼写研讨会在北京召开

(来源:徐川山,语言文字周报,46日)

近日,中国语文现代化学会在北京召开了汉语拼写研讨会。中国语文现代化学会副会长彭泽润教授主持了会议。来自全国各地高校、科研单位和新闻媒体的代表20多人参加了会议。

与会代表认为,汉语拼写的研究十分重要,有助于扩大汉语拼音方案的使用范围,提高汉语教学的效率和汉语国际传播的效率,使汉语汉字在21世纪国际化,实现语言文字科学工作者的中国梦。与会代表表示要继承前辈学者的遗志,努力维护和完善汉语拼音方案,加强教材和读物编写、教学实验和应用软件开发。

与会代表还对马庆株等教授提交的学术论文进行了热烈讨论。会议决定筹备成立汉语拼写研究会作为中国语文现代化学会的二级学会,推举复旦大学刘晓南教授为筹备小组组长。

 

中纪委:将副职叫成正职是语言贿赂

(来源:陈军,中国纪检监察报,46日)

当前,党内称呼庸俗化的现象有了明显改善,但一些职务称呼喜欢戴高帽的现象却仍然屡见不鲜。给称呼戴高帽中最常见的是将副职叫成正职。有的同志为了讨好上级,故意在称呼中省略字,以此来表示自己对上级的尊重。但这其中也不免有奉承心理,从某种程度讲,也是一种语言贿赂

在笔者看来,称呼戴高帽现象不但会助长吹捧之风,消解党内关系的严肃性,同时也会对党群关系和党的整体形象带来负面影响,不利于党员干部作风的转变。

党内称呼非小事。党内互称同志就是党内政治生态良好的重要指征,是党的重要政治规矩,是严肃党内政治生活的重要体现。党员干部要克服封建特权思想和等级观念,增强平等观念,营造党内民主的良好风气,保持清醒头脑,放下领导架子,务实清廉为民,脚踏实地干事。应大力倡导以同志相称,让党内称呼纯洁起来,使同志成为党内人际交往的主流。

 

北外与首都机场签署多语言服务共建协议

(来源:北京外国语大学,414日)

412日上午,我校与首都机场股份有限公司在首都机场三号航站楼举行多语言服务共建签约仪式。

首都机场作为北京的城市名片,是中国的第一国门,通过与北京多语言服务中心的深度合作,可以突破首都机场问询服务的语种局限,为来自更多国家和地区的外籍旅客提供最佳服务体验,真正展现中国国门形象。

北外始终致力于发挥自身语言资源优势,服务社会发展和国家战略。北京多语言服务中心是我校社会服务的重要平台,通过打造首都多语言电话翻译服务系统、首都公共场所外语标识纠错行动、外语口语培训项目和高端外语陪同项目等多个特色项目,已获得社会的广泛认可和高度评价。此次与首都机场的合作,标志着首都多语言服务进入了新篇章。

此次协议签署后,北京多语言服务中心将为首都机场提供每天800-1800法、德、俄、西、阿、日、韩7种外语电话翻译服务,并在双向业务培训和外籍旅客问讯援助方面加深合作。

 

首款蒙古语语音识别合成系统问世

(来源:胡左,科技日报,416日)

内蒙古大学14日披露,内蒙古蒙古文信息处理技术重点实验室自主研制出首款蒙古语语音识别和语音合成系统。使我国蒙古文信息处理水平又迈上一个新台阶,对蒙古文信息处理发展具有重要意义。

蒙古语语音识别系统使计算机能听懂蒙古语,能将语言转换成对应的蒙古文文字;蒙古语语音合成系统可使蒙古文文本文字信息转化成蒙古语语言。据介绍,蒙古语语音识别系统采用了国际主流的深度学习技术,实现了蒙古语大词汇量连续语音识别功能,识别正确率达到90%以上;蒙古语语音合成系统采用业界领先的最新技术,流畅度、自然度、可懂度等都达到较高水平。目前,这两个系统都开发了对应的云服务接口,开发者可以利用提供的接口将蒙古语语音识别和语音合成功能嵌入到其他应用中。

此前,蒙古文信息处理技术重点实验室已经开发出蒙古文信息检索系统、蒙古文印刷体识别系统、蒙古文古籍检索系统、新蒙汉翻译系统等。还开发了蒙古文整词输入法、面向手机的以蒙古文为主的多语种电子词典、蒙古文操作系统、蒙古文office等基础软件。

 

《新华字典》获吉尼斯记录 将加注网络语推出手机版

(来源:京华,海南日报,418日)

《新华字典》,这本中国人最为广泛使用的语言工具书,近日,因其以5.67亿本的发行量获得世界最受欢迎的字典最畅销的书(定期修订)”两项吉尼斯世界纪录的消息,再次引起媒体的广泛关注。从1953年第一版编纂完成至今,《新华字典》已历经11次修订,走过了60余年的历程。尽管这部迄今为止最有影响的工具书已登顶世界最畅销书的宝座,但它仍在紧紧跟随时代的脚步,每57年修订一次。记者从商务印书馆获悉,目前,《新华字典》第12次修订正在进行中,将结合时代发展加注常用网络用语,同时手机版《新华字典》也正在研发中。

据了解,作为出版界的老字号,创始于1897年的商务印书馆百年前就开启了对国民教育的启蒙运动和辞书的编纂工作。1908年,商务印书馆开始编纂《辞源》;1912年,历经艰辛出版了《新词典》,让字典走进寻常百姓家。其后,商务印书馆又开始从事教材出版。新中国成立后,根据出版社业务划分,辞书编纂传统被继承下来,并相继有《新华字典》、《现代汉语词典》等经典工具书问世。

在互联网迅速发展的当今,《新华字典》也正在设计和研发手机版本,将来读者可以通过下载APP的方式,更方便地使用《新华字典》。手机版本有望提供读音、偏旁注释等功能,与纸质《新华字典》形成互补。

 

《中华思想文化术语(第三辑)》全球首发

(来源:陈鹏、李瑞娜,光明日报,418日)

412日,在伦敦国际书展上,中华思想文化术语传播工程最新成果,《中华思想文化术语(第三辑)》举行了全球首发式。三年来,这套书籍的编著者们把中华民族所创建的,浓缩着中华民族人文精神、思维方式、价值观念的300个术语词汇,转换为英文传播出去。他们在中华文明与世界其他文明之间架起了一座桥梁。

由于没有相对一致的理解与阐释,更没有规范的翻译标准,加之背后极其浓厚的中国传统文化可能造成的文化差异,外国受众对一些关键字词、术语会出现难以准确把握的情况。针对这种情况,2014年,由北京外国语大学、外语教学与研究出版社共同承担的中华思想文化术语传播工程(以下简称工程)项目正式启动。

工程旨在梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语,用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,让世界更多了解中国国情、历史和文化。

工程采取整理一批、翻译一批、推广一批的原则,在组织各领域专家学者做好术语整理、诠释及翻译的基础性工作的同时,从图书出版、会议研讨、网站宣传、新媒体使用、展览呈现等多角度进行立体化传播。外交部已将千余册《中华思想文化术语(第一辑)》发送给我国驻海外的24家使领馆。

工程启动之后,李学勤、叶嘉莹、张岂之、林戊荪等70余位文、史、哲学科及英语翻译领域的国内外顶尖学者应邀组成专家学术团队。

从术语的筛选、释义到翻译,每个步骤都饱含专家学者的较劲求真

学科组专家从中国古代文献典籍中首先筛选出上千条术语,而后经过专家委员会审核认定,”“”“”“社稷”“九州”“阴阳”“大同”“格物致知”“厚德载物”“天人合一等条目正式成为中华思想文化术语。如:

DaoWay

大同 Universal Harmony

气象 Prevailing Features

社稷 ShejiGods of the Earth and the Five Grains

文以载道 Literature Is the Vehicle of Ideas.

上善若水 Great Virtue Is Like Water.

厚德载物 Have Ample Virtue and Carry All Things

天人合一 Heaven and Man Are United as One.

 

壮语广播剧《山歌》与听众见面

(来源:龙王,广西日报,420日)

416日,首部壮语广播剧《山歌》在广西电台新闻综合广播播出。该剧由自治区民委、自治区民语委、广西电台联合录制。

该剧讲述了一个传承壮族山歌的故事:壮族民歌传承人依娜继承父亲的遗志,立志将壮族民歌代代相传。在事业跌入低谷、恋人不辞而别的痛苦之下,仍然孜孜不倦挖掘壮族民歌,最终获得爱情事业双丰收。该剧采用广西各路民歌的曲调,全景式地反映了壮族人民以歌代言,以歌传情的独特的民族风格;尽情的演绎了《山歌》独特的艺术魅力。

壮语广播剧《山歌》历时3年创作,几易其稿。为了充分展现壮族山歌的丰富多彩,编剧多次深入马山、上林、武鸣等三声部民歌发源地采风,虚心向当地歌王请教,搜集并挖掘原始山歌素材。剧中共有66首山歌,每一首山歌均结合剧情的发展精心设计,歌词优美,淳朴自然,乡土气息格外浓厚。该剧即将翻译为汉语版于近期播出。

 

印尼举办开放与交流华文教育主题座谈会

(来源:李潇,中国侨网,421日)

据《印度尼西亚商报》报道,近日,印尼举行以开放与交流——掌握语言,抓住机遇为主题的交流座谈会,此次座谈会由西加华文教育协调机构(以下简称西加协调)和共同希望语言学院联合主办。

中国驻印尼大使馆文化参赞金洪跃致辞表示,中印两国各行各业的合作会把中印两国连接成为成为一个经济和人口的联合体,中印两国已经成为全面战略伙伴,大范围区域性的对汉语人才的需求是紧迫的。印尼与中国2015年签约雅加达——万隆高铁协议,在建设方面迫切需要培训大批懂技术、懂专业、懂语言的人才,这也为华文的教育提供了积极的条件。金参赞还特意提到了中国政府每年不断增加的留学生奖学金名额,正是开放交流的具体措施之一,并且将特别给予西加符合条件的学生在接下来的这一周内申请奖学金的机会。

西加省省政府第二助理LensusKandri先生高度赞扬共同希望语言学院的建立,是在协助政府提高人力资源素质方面作出的积极奉献。他在列举省政府地区建设的数据时,特别提到将会有二十多个中国企业入驻西加省投资,需要大量精通汉语的人才,可谓机遇和挑战并存。

 

法律语言研究要立足实践

(来源:潘玥斐,中国社会科学报,422日)

近日,在司法文明与法治文化高端论坛——“文学·语言·法治学术研讨会上,与会学者认为,文学、语言两者与法律之间的互动历史悠久,在现今法律研究中应受到重视。

西南政法大学特聘教授丁国强认为,法学研究只有凸显人文性,法治实践才能与现实中的人和具体的日常生活紧密融通。与法律相关的文学和语言将成为法学研究表现人文性的重要突破点。与会学者表示,在重视法学学科的人文性的同时,不能过分夸大文化的作用,防止陷入文化决定论的误区。

中国政法大学外国语学院教授张立新认为,对于文学与法律的交叉研究不仅让我们更好地理解、拓展、更新文学的研究成果和重新认识文学家以及文学作品,而且对于洞察研究对象国家的法律内涵、复原研究对象国家的法律发展历史并阐释其司法背景与庭审模式具有重要意义。

济南社会科学院研究员王征认为,法治文化是对群众进行法治教育的有效方式,在传播社会正能量方面发挥着巨大作用。评价法治文学要兼顾作品的思想性和艺术性。

语言是法律和文学共有的关键媒介。据了解,早期对法律语言的研究主要集中于立法语言和法律文本方面。随着中国法治建设的推进,国内法律语言学研究得到迅速发展。

中国政法大学语言与证据研究中心主任邹玉华介绍,法律语言学的基本理论是语言的认识论意义在法学上的投射。用语言的认识论意义审视语言与法律关系的本质,最终确定法律语言学的基本理论和框架,在此基础上对法律语言学的研究目标、对象和性质等进行分析和阐释,从而构建新的法律语言学学科体系。但是,除语言学外,要运用社会学、政治学、心理学等多角度、多元化的理论和方法,才能真正达到为法律或法学服务的目的。

中国政法大学法律语言研究中心主任王洁表示,研究中国的法律语言应当到法律实践中,社会的需求是法律语言学发展的动力。

 

市中法驻村工作队组织开展藏汉双语学习活动

(来源:群宗,拉萨晚报,426日)

近日,自治区派驻的市中法驻林周县连巴村工作队,针对连巴村群众藏汉语沟通能力不高和村两委班子汉语表达能力不强的实际,组织开展了藏汉双语学习活动,有效提升了群众与驻村队员之间的沟通能力,进一步密切党群干群关系。

活动中,驻村工作队要求队员每晚观看西藏电视台的藏语新闻,听藏语歌曲、看藏语电影,找村干部一带一一带二的学习方式,不断强化学习教育,激发学习兴趣。截至目前,4位驻村干部和村委会干部组建帮学对子6对。

同时,为满足村民学习汉语口语的强烈愿望,驻村工作队还开办了汉语口语培训班,帮助村民学说汉语口语,学习常用汉字。另外,在日常交流中还与村民进行藏汉双语对话,互学互促、共同进步、共同提高。

通过帮扶学习,驻村工作队不仅提高了自身的工作水平,更拉近了与群众之间的距离。

 

中国翻译协会跨境电商语言服务主题讲座在京举办

(来源:中国译协网,426日)

2016422日,由中国翻译协会主办、北京中外翻译咨询有限公司承办的《译讲堂》跨境电商语言服务——翻译的新需求与新服务主题讲座在中国外文局举行,中国译协副会长陈圣权、常务理事蔺熠及来自阿里巴巴、商鹊网、N邦翻译、虫洞翻翻等语言服务供需双方的企业代表和高校代表出席讲座。

中国翻译协会《译讲堂》于2015925日正式启动并举办了首期主题讲座,受到了翻译界的热切关注和支持。第二期《译讲堂》开展了以翻译技术为主题的沙龙和多方谈活动,来自翻译企业、高校和译者代表共同研讨了翻译技术,并通过活动将交流成果分享给更多翻译人。为了更好地适应市场需求,集中展现语言服务在各行业走出去进程中所发挥的关键性作用,促进业界交流合作与创新发展,本期《译讲堂》主题聚焦跨境电商语言服务,邀请来自语言服务需求方、语言服务企业和平台代表汇聚一堂,共话新需求,探讨新模式,激发新思路。

在主题演讲环节,阿里巴巴国际事业部高级运营专家王海波,商鹊网创始人、CEO邹剑宇,虫洞翻翻创始人、CEO李春阳,N邦翻译联合创始人、高级副总裁高思围绕跨境电商语言服务的新需求、翻译企业应对新需求的模式创新和技术创新、译者的新工作方式和专业要求等方面,做了精彩发言,分享了宝贵经验,为跨境电商语言服务工作提供了有益的指导和启迪。

 

国台办:继续推动和深化两岸语言文字交流合作

(来源:罗旭,光明日报,427日)

国务院台办发言人安峰山27日在例行新闻发布会上应询介绍了两岸合编《中华语文大辞典》的出版进展。辞典台湾版已于日前正式出版,大陆版的电子版将于今年7月发布,纸质版将于2018年出版发行。

据介绍,两岸合作编纂中华语文工具书于2010年初启动,由大陆编委会与台湾方面中华文化总会分别牵头,《中华语文大辞典》是重要成果之一。此外,两岸还共同建设、开通了中华语文知识库网站,出版了《两岸常用词典》等,连续举办多届两岸大学生汉字书法艺术交流夏令营等活动。

安峰山说,两岸合作编纂中华语文工具书是两岸共同传承和弘扬中华语言文字的良好开端,目前已基本形成交流合作机制。我们希望双方持续推进这项工作,取得更多成果。我们将为推动和深化两岸语言文字交流合作,促进两岸同胞沟通交流、传承弘扬中华文化,创造良好条件,提供积极帮助。

 

普通话审音原则制定及《普通话异读词审音表》修订通过专家鉴定

(来源:语信司,427日)

近日,普通话审音委员会召开会议,对普通话审音原则制定及《普通话异读词审音表》修订课题进行鉴定。鉴定会由审音委员会主任王洪君主持。

与会委员认真听取了课题组的研制情况汇报,审阅了相关送审材料,经讨论认为,课题调研广泛,基础扎实;研制的审音原则科学、全面、稳妥;对《普通话异读词审音表》的修订理据充分、审慎合理,结论妥当;课题组采用的网络邮件组讨论方式科学高效。与会委员经表决一致通过鉴定。

下一步,课题组将根据审音委意见对送审稿做进一步完善,本着开门办规范的原则,面向社会公开征求意见,尽最大努力满足群众需求,争取规范早日发布,为社会提供更好的语言文字规范标准服务。

普通话审音原则制定及《普通话异读词审音表》修订是国家语委启动第三次普通话审音工作后设立的首个重要课题,由中国社科院语言研究所承担。研制过程中课题组先后开展了北京本地人异读音抽样调查和有声传媒读音调查;多次在审音委年度会上汇报研制工作,听取审音委指导。近一年来,通过召开相关领域座谈会、向国家语委成员单位和各地语发函等形式广泛征求了各界意见。

 

《中国企业走出去语言服务蓝皮书》发布会暨语言服务高峰论坛在京举行

(来源:中国译协网,427日)

2016423日,对外经济贸易大学英语学院和国际语言服务与管理研究所在北京对外发布《中国企业走出去语言服务蓝皮书》。同期举行为期一天的语言服务高峰论坛。

《中国企业走出去语言服务蓝皮书》项目负责人、对外经济贸易大学英语学院院长王立非介绍蓝皮书是对外经济贸易大学中国企业走出去协同创新中心企业走出去的语言服务数据库研究及应用重点研究项目。蓝皮书撰写人崔启亮博士介绍中国企业走出去语言服务需求调研结果,从5个维度描述中国企业语言服务需求的8大特征,提出了加强语言服务建设的6条建议。蓝皮书撰写人蒙永业博士介绍全球语言服务市场为高度分散的垄断竞争市场,地区分布不均衡,针对不同地区为走出去的中国企业提供语言服务战略分析,并为中国语言服务企业走出去提出跟船出海、借船出海、买船出海及提前出海四种路径,认为中国企业走出去的终极目标是中国标准全球通用。

 

扫除“语言垃圾”得有铁扫帚

    (来源:张音、于洋、吴姗,人民日报, 428)

对话嘉宾:

彭兴颀:教育部语言文字应用管理司副司长

陈晓冉:人民网舆情监测室副秘书长

周晓鹏:新浪网总编辑

张颐武:北京大学中文系教授

王君超:清华大学马克思主义新闻学与新闻教育改革研究中心执行主任、教授

 

如今,网络上的一些“常用词”,人们似乎已见惯不怪,比如“尼玛”“滚粗”等等。这些难登大雅之堂的“常用词”,甚至还明目张胆登上了标题:《马年将到“草泥马”给您拜年了》《让明星情侣“撕逼”飞一会》……某种程度上,不断蔓延的网络语言低俗化现象,挑战着公序良俗的底线,成为网络的一种不良标签。

近日,人民网舆情监测室发布《2015网络语象报告》,指出,网络语言低俗化的现象相当突出,已经由网络虚拟空间向现实生活渗透,向学校、纸质媒体、广播电视等《国家通用语言文字法》规范的重点领域延伸。网络语言低俗化这股风气,绝非无伤大雅而可听之任之,应当及时予以纠正规范。

网言网语为何“低俗不休”?网络语言低俗化有无界定标准?如何规范网络语言?就这些问题,本报记者邀请专家学者、业内人士、政府官员进行了对话。

有专家指出,从国家层面讲,要从规范语言文字使用的角度,认真研究网络语言的生成机制和对现实语言的影响,高度关注网络语言的发展,定期对网络语言来一次“大扫除”。有学者主张可以设置禁用词汇列表,建立“黑名单”,避免网络低俗词语再传播。

彭兴颀指出:政府相关部门应该尽快联合启动确立标准规范的工作,形成合力、确保实效。要加快制定《〈国家通用语言文字法〉实施办法》,对国家机关、学校、新闻媒体、公共服务行业等四大重点领域尤其是网络媒体正确、规范使用国家通用语言文字,提出明确要求、推出可行机制。

 

2016京交会语言服务版块聚焦"一带一路"与语言服务的机遇和挑战

(来源:许允兵,中国网,428日)

京交会语言服务板块将于531日举办语言服务推介洽谈会,共话“‘一带一路与语言服务以及人工智能、语音识别和机器翻译的未来发展趋势。

中国翻译协会副秘书长、中国外文局对外传播研究中心副主任杨平对本届京交会语言服务板块的三大亮点进行了详细的解读。

一是语言服务板块首次尝试以推介洽谈会的方式亮相京交会,这将是国内语言服务行业在国家级、综合型的服务贸易平台上的首次尝试。二是语言服务板块以京交会为媒,牵手知识产权板块和服务外包板块,以联合推介、互通信息资源、互鉴标准规范等方式进行跨板块的深度互动,推动企业融通,促进共赢。三是语言服务推介洽谈会围绕一带一路与语言服务,汇聚来自微软、华为、百度、阿里巴巴、文思海辉、乐视等国内外知名企业语言服务高管和一线语言服务实践者,共同探讨中国企业走出去过程中的语言服务战略和大数据下的人工智能机器翻译。

据悉,本届京交会语言服务推介洽谈会以“‘一带一路与语言服务为主题,契合了国家战略布局的大背景,届时将有来自京交会众多专题板块承办单位代表、跨行业领域的协会、企业代表、国内外互联网和语言服务企业高管等共同探讨一带一路倡议下的语言服务产业的发展方向和语言服务的人工智能技术对行业的挑战和变革。

 

教育部语信司与武汉大学签约共建语情研究中心

(来源:明海英,中国社会科学网,428

内容摘要:中国社会科学网湖北讯(记者明海英)426日,教育部语言文字信息管理司、武汉大学共建中国语情与社会发展研究中心签约仪式在武汉大学举行。作为国家语言文字工作委员会的研究机构,国家语言文字智库建设的首批试点单位,中心主要任务是,对中国语言生活进行实时监测和调查研究,及时分析语言生活中的重大问题、热点问题和突发事件,为党和政府提供决策参考,为经济社会发展提供服务。赵世举向记者介绍说,中心成立两年来,以服务国家和社会为己任,在语言生活监测分析、新的语言现象研究和有关国计民生的重大语言问题研究、咨询服务、人才培养、学科建设等方面取得了令人瞩目的成绩,得到了国家有关部门和学界的肯定。

关键词:武汉大学;语言生活;田立新;研究成果;记者明海英;语言问题;监测;仪式;校长李斐;中国语情

作者简介:

426日,教育部语言文字信息管理司、武汉大学共建中国语情与社会发展研究中心签约仪式在武汉大学举行。语言文字信息管理司副司长田立新、武汉大学副校长李斐分别代表双方签字。

作为国家语言文字工作委员会的研究机构,国家语言文字智库建设的首批试点单位,中心主要任务是,对中国语言生活进行实时监测和调查研究,及时分析语言生活中的重大问题、热点问题和突发事件,为党和政府提供决策参考,为经济社会发展提供服务。

中心主任赵世举介绍说,语言事业事关国家战略全局和发展大局,而我国相关研究十分薄弱,建设国家语言智库体系迫在眉睫。中心旨在观测语言生活、解读社会万象,提供决策咨询,服务国家发展。

中心是在原“武汉大学中国语情监测与研究中心”基础上,于20147月经国家语言文字工作委员会正式批准成立的。赵世举向记者介绍说,中心成立两年来,以服务国家和社会为己任,在语言生活监测分析、新的语言现象研究和有关国计民生的重大语言问题研究、咨询服务、人才培养、学科建设等方面取得了令人瞩目的成绩,得到了国家有关部门和学界的肯定。他表示,中心陆续推出的《语言与国家》《全球竞争中的国家语言能力》《“一带一路”建设的语言需求及服务对策》等研究成果,产生了广泛的社会反响;提交的咨询报告《全球竞争中我国面临的重大语言问题及应对建议》《关于构建国家语言智库体系的建议》《方言称谓关乎国家统一和政治稳定 亟待引起各方重视》等获得中央领导和国家部委领导批示,或被国家有关部门采纳。其中,《全球竞争中我国面临的重大语言问题及应对建议》入选《光明日报》智库研究与发布中心发布的2015中国智库研究资政建言类十大重要研究成果。

 

四川方言电影登陆网络引热议

(来源:常雄飞,四川日报,429日)

四川方言网络大电影《以为是老大》428日独家登陆爱奇艺。作为第一部四川方言大电影,该片上线后就引来热议:网友观众觉得,影片接地气又好耍;业内人士则觉得,这算是方言大电影的一次尝试,如果效果好,可能会吹起一股新的西南风

其实在国内,用方言的电影不少,但近几年真正能主要用四川方言的几乎没有。王光利在筹备《以为是老大》的时候,就希望全片都能用四川方言来演绎,于是他的4位编剧中有来自绵阳的,或者祖籍四川的。当确定廖健、闵天浩、胖姐等本土笑星来主演之后,王光利就把给剧本润色的任务交给了他们。《以为是老大》讲述的是一个经历10年牢狱生活的江湖老大高山眼,在出狱后面对世事变迁和一连串啼笑皆非的圈套的故事。剧本已经很丰满了,我们只修改了一些台词。胖姐告诉记者,四川方言很有特色,有时候很短一句话就能表达很复杂的情绪,有时候要用很多词来表达一个简单的东西。

 

成为一带一路年度汉字

(来源:人民日报海外版,429日)

丙申年谷雨祭祀仓圣典礼和2016‘一带一路年度汉字发布仪式419日在文字始祖仓颉的故乡——陕西白水县仓颉庙举行。

据介绍,2016“一带一路年度发布的汉字是,意寓着一带一路和谐共处、和谐发展,同时大屏幕展示了由全国政协常务委员、著名书法家、中国书法家协会主席苏士澍先生特意为发布仪式所书写的字。

本次活动紧紧围绕一带一路大格局,携手一带一路汉字文化研究领域的权威机构、著名专家、学者,并得到我国著名语言文字学家、汉语拼音之父、现年111岁高龄的周有光先生的支持和关注。

 

2016年度国家语委科研机构工作会议在武汉大学召开

(来源:国家语委科研机构秘书处,429日)

426日至27日,教育部语信司在武汉大学召开2016年度国家语委科研机构工作会议。教育部语信司副司长田立新、武汉大学副校长李斐、湖北省语委办主任曾彦,国家语委各科研机构负责人以及语信司和武汉大学有关部门负责人等出席会议。

会上,各科研机构汇报交流了2015年工作总结和2016年工作计划,对《国家语委“十三五”科研规划(征求意见稿)》《关于实施国家语委语言文字科研项目优秀成果后期资助计划的通知(征求意见稿)》进行了审议,并就国家语委科研机构如何借鉴先进智库的成功经验,结合各自研究方向发挥比较优势,加强决策咨询研究的供给侧创新、针对国家重大现实需求科学选题,打破学科壁垒、突破机制瓶颈,加快建设国家语言文字智库进行了专题研讨。

 

语文是决定你一辈子的事

(来源:陈平原,解放日报,429日)

北大中文系百年系庆时,我曾谈及:“‘母语教育’不仅仅是读书识字,还牵涉知识、思维、审美、文化立场等。我在大陆、台湾、香港的大学都教过书,深感大陆学生的汉语水平不尽如人意。”前一句好说,后一句很伤人,这其实跟我们整个教育思路有关。

记得4年前,在上海哈佛中心成立会上,与哈佛大学英文系教授交流各自的心得与困惑,我谈及“大一语文”的没落以及大学生写作能力的下降,对方很惊讶,因为对他们来说,“阅读与写作”是必修课,抹不掉的。准确、优雅地使用本国语言文字,对于任何一个国家任何一个时代的大学生都很重要。而这种能力的习得,不是一朝一夕的事,更不是政治课或通识课所能取代的。

关于中学语文课以及大学的文学教育,我说过两句话:一是请读无用之书,二是中文系是为你的一生打底子;现在看来,有必要增加第三句,那就是:语文学习与人生经验密不可分。

对于今天的大学生来说,单讲认真读书不够,还得学会独立思考与精确表达。这里的表达,包括书面与口头。几年前,我写《训练、才情与舞台》,谈及学术会议上的发言、倾听与提问,其中有这么几句:“作为学者,除沉潜把玩、著书立说外,还得学会在规定时间内向听众阐述自己的想法。”有时候,一辈子的道路,就因这10分钟20分钟的发言或面试决定,因此,不能轻视。

说到底,中学语文课以及大学人文学科,就是培养擅长阅读、思考与表达的读书人。只讲“专业知识”不够,还必须“能说会写”——这标准其实不低,不信你试试看。

 

 

 




版权所有 © 2015 中国语情与社会发展研究中心
地址:武汉市武昌区 武汉大学人文馆文学院5楼

邮编:430072 电话:027-68752425 投稿邮箱:zgyq@whu.edu.cn