语情月报  
» 语情动态
» 语情月报
» 《中国语情》
» 新词新语
» 语情记忆

 
·当前位置: 首页 > 中国语情 > 语情月报
中国语情月报2017-4
发布日期:2017-05-04 12:57:35   点击:

中国语情月报

 

20174月号 

中国语情与社会发展研究中心编 主编:赫琳/编者:谭昭 吕清林

 

[编者按] 4月,春意盎然,万象更新,社会语言生活丰富多彩。面向“一带一路”的语言服务渐受重视,不断推出新举措、新产品;信息化发展给汉字带来新生机、新魅力;语言科技又有新进展;汉语在国际上又有新利好。但同时,社会语言生活中不文明、不规范现象也时有发生,有识之士呼吁干预,有关机构出手整治。我们特将4月语情择要选编如下,供有关方面参考。

一、专题聚焦

(一) “一带一路”语言服务渐受重视

“一带一路”要畅通,离不开语言通。在“一带一路”国际合作高峰论坛即将召开之际,语言服务的重要性再受关注。与此同时,“一带一路”非通用语人才培养不断有新举措,“一带一路”多语词典等语言服务产品问世,都致力于为“一带一路”建设铺好语言之路。

 

上海外语教育出版社推出“一带一路”多语词典

(来源:缪讯,上海教育新闻网,410日)

由上海外语教育出版社策划编译的“一带一路”社会文化多语图解系列词典,日前推出首期13种外语分册,包括阿拉伯语、波兰语、德语、俄语、法语、荷兰语、罗马尼亚语、日语、土耳其语、西班牙语、希腊语、意大利语和英语。除英汉分册为双语外,其他12种均为外、英、汉三语对照。词典主要收录常用词语,涉及社会文化生活的方方面面,部分主题还收录了常用表达方式。据悉,该系列词典由外教社与德国PONS 出版公司合作编译出版,主要覆盖“一带一路”沿线所有国家的国语和官方语,并酌收“一带一路”两头之一的欧洲经济圈国家语言以及其他在国际交流中经常使用的语言,总出版规模达60余种,计划分三期开发。

 

“一带一路”小语种人才匮乏催生中国翻译教育新模式

(来源:许婧,中国新闻网,415日)

中国目前215个院校有翻译硕士授予点,但能够满足“一带一路”需求的复合型、实用化的职业翻译人才及语言服务人才仍十分缺乏。对此,上海已有高校为对接“一带一路”启动翻译人才培养新模式。比如,上海外国语大学高级翻译学院推行“多语种+”战略,探索培养出小语种加通用语言组合的译员。同济大学外国语学院特聘教授吴赟称,面对“一带一路”给翻译市场带来的契机,除了将持续关注学生语言能力和国际化视野的培养,同时应注重培养翻译项目管理能力、机器辅助翻译能力以及中译外的翻译能力。

 

用汉语点亮“一带一路”让文化燃动民心相通

(来源:徐倩 张茵,新华网,415日)

今天,在中国“一带一路”倡议的推动下,丝绸之路沿线国家,乃至全球范围,学习汉语正在成为一股热潮。汉语成为助推“一带一路”倡议的催化剂,成为加快丝路列车前行的润滑剂,更是联通丝路沿线民众心灵的文化桥。语言通,则文化通;文化通,则民心通。随着汉语的国际化传播,中华文化中的“和合”思想,和而不同、多元包容的价值观,奠定了“一带一路”合作共赢的思想精髓,得到了越来越多沿线国家民众的共鸣和认同。

 

为“一带一路”建设铺好语言服务之路

(来源:王铭玉,人民日报,417日)

深入推进“一带一路”建设,应加强语言互通,提升我国国家语言能力,为“一带一路”建设铺好语言服务之路。为此,应在国家层面制定语言规划,鼓励高校合理有序、错位互补地开展“一带一路”沿线国家非通用语种教学;应大力开展“一带一路”沿线国家语言文化现状研究,提高语言安全水平;应加强与周边国家的语言互通,为促进文化交流与友好互信提供重要基础;应推动汉语的国际传播,加强我国与“一带一路”沿线国家的文化交流;应提高语言服务的水平和质量,为“一带一路”建设提供有力的语言服务支持。

 

涉小语种专业普通本科高校需要分类与定位清晰

(来源:张海水,中国社会科学网,420日)

“一带一路”战略的推出及对小语种专业人才需求的激增,难免会进一步助推涉小语种专业高校人才培养能力的大幅提升,甚至“盲目”发展。在这一背景下,对我国涉小语种专业高校进行分类与定位就显得必要,具体表现为:引导各高校在小语种专业人才培养方面与国家宏观政策及宏观人才供需达成协调;引导各高校培养“一带一路”所需要的不同层次、不同语种等特点的小语种专业人才,提高全国相关高校的人才培养效益;引导各高校依据自身办学历史、优势、地缘特点等合理布局语种专业点、规模及发展定位。此外,应在国家层面或省区层面,建立外语规划和决策机构。

 

2017“一带一路”年度汉字发布

(来源:齐征 刘昶荣,中国青年报——中青在线,420日)

文字是一个民族的精神象征,表达了一个国家和民族最深厚的历史气息和文化底蕴。作为中华民族的文化符号,汉字对更好地阐释“一带一路”战略所蕴含的互利共赢的精神内涵至关重要。420日,2017“一带一路”年度汉字发布仪式在陕西白水举行,著名大篆书法家窦德胜携“一带一路”沿线国家留学生、中小学生现场挥毫,揭晓2017“一带一路”年度汉字“融”。

 

架设通向沿线国家民众内心的语言之桥

(来源:光明网-理论频道,427日)

在“一带一路”建设当中,如何架设语言之桥,铺就通向沿线国家民众心中的光明之路?李宇明、周洪波等表示,语言的沟通、高级语言人才的培养,看起来是个语言问题,实际上制约着我们在“一带一路”的发展。目前,我国高级语言人才短缺,对此就需要把外语教育纳入到国家战略,纳入到“一带一路”宏观发展上来考虑。同时,架设“一带一路”的语言之桥,要注重统一标准,明确规则。中华文化外译,更重要的是展现中华文化的创造力和吸引力。通过激发中华文化魅力,更好实现中外语言合作。此外,推进“一带一路”建设,高校也应该是主力军,要发挥高校智库功用,汇聚世界语言资源。

 

(二)语言生活不健康不规范问题广受关注

丰富多彩的语言生活,也夹杂着不文明、不规范的情况,例如雷人雷语、 污言秽语、语言暴力、外文译写不当等。对此,社会关注,相关机构发声并出台政策整治。

 

字里行间的标点符号

(来源:韩昊洋,人民日报海外版,47日)

不久前,在美国缅因州,围绕着标点符号打了一场官司。有时候标点符号的略微变动,就会导致句意南辕北辙。在汉语体系里,标点辅助记录历史源远流长,20世纪前一直使用传统句读,20世纪后吸收西方标点符号,使用现代标点。但事实上中外标点存在诸多差异,学习时需要仔细甄别。更值得注意的是,在目前对外汉语教学体系中,有关汉语标点符号的成熟有效的教材比较缺乏。其次,在教学中,也鲜少有对外汉语教师将汉语标点符号作为完整教学内容。就此,相关专家表示,从教材和教学两方面辅助汉语学习者正确使用中文标点符号的工作,应该引起重视。

 

重庆市启动争做中国好网民工程 呼吁网民敢于对网络语言暴力等“亮剑”

(来源:龙丹梅,重庆日报,49日)

48日,重庆市争做中国好网民工程在江津时代广场正式启动。启动仪式上,网民代表向重庆市网民发出了《重庆市争做中国好网民倡议书》,呼吁网民用爱憎分明的“麻辣”态度理性发声,敢于对网络语言暴力、网络戾气等不文明行为“亮剑”,让网络空间风清气正、充满阳光。

 

深圳2017年公示语英文标志纠错启动

(来源:孙锦,深圳特区报,412日)

411日,由深圳市外办牵头、组织的联合督查小组赴深圳博物馆、深圳音乐厅和深圳图书馆,开展以各大文化场馆为主的公示语双语标识检查行动。督查组在检查标识时发现,深圳中心区几大文化场馆绝大部分标识的表述都比较规范,但也存在过于“学术范”、美式英语和英式英语“混搭”的问题。对此,各单位将对照《深圳市公共场所双语标志英文翻译规则及实施指南》在今年9月底之前完成对问题标志的整改。

 

莫让污言秽语抢位

(来源:赵凤兰,光明日报,419日)

当前,一种号称“油而不腻、黄而不淫”的“污言秽语”盛行于网络,成为引燃话题效应和娱乐经济的新沸点。污言秽语招摇过市,其背后折射的是大众文化的苍白及人们精神世界的贫瘠,暴露出主流文化的薄弱地带和网络世界中的反文化现象。“污”除了使人们沉迷于意志消沉的颓废状态外,还可能将理性文明的社会引入群氓时代。一个民族倘若一味在荤段子中挥霍智慧,就很难创作出朝气蓬勃、积极向上的灿烂文化。因为文化必须指向更高、更美、更有意义的价值引领,方可焕发强大的生命力。因此,污言秽语当休矣!

 

指示牌外文翻译应当标准化

(来源:木须虫,华商报,419日)

城市、公园、商场及景区外语指示牌闹笑话的现象,在各地很普遍,因拼凑与中文直译,这些标牌被网友戏称为“中式英文”。那么,要避免啼笑皆非的“中式英文”指示牌的出现,最优的选择还是推动常用指示标牌的通用化和标准化,即在国际通用的基础上,结合我国实际,按照城市设施、景区、商业服务等类别,归类整理和完善具体的指示标识、警语标识的设计,对应多种规范外文翻译,形成标准化体系,给社会提供统一的遵循。

 

公告首先是好好说话

(来源:易之,光明日报,424日)

日前,山东某县“三清理一整顿”办公室公布了一则文言文公告——《告逃废债务违法私建及土地闲置者书》。半文半白的公告一经发布,便引起舆论关注。就公告而言,面向的是全体民众,首要考虑是庄重性和周知性,把话说清楚。半文半白的公告,因作者的炫技把语言变成了障碍,不通文言者,就难以通读,这就不符合公告广泛周知的基本属性了。

 

涉法新闻报道用语应规范

(来源:陈彦晶,光明日报,426日)

近年来,大量涉法律类新闻使用生活用语报导,在将法律语言转换成生活用语的过程中,一些媒体进行了不当的加工,改变了案件行为的性质、法律关系的内容,伤害了法律的权威性。固然,法律语言有其艰深晦涩的缺点,面向普通大众读者或观众的媒体可以适当予以调整以便公众理解,但是这种调整首先要保证不改变法律上的含义、不带来公众的误解,技术上不得随意使用法律语言的上位或者下位概念来替代法律语言,应尽量使用平行的生活语言来代替法律语言。此外,新闻媒体涉法新闻报道无论是标题还是内容均应由具备一定法律知识和法学素养的人撰写,切不可随意使用生活化的语言哗众取宠。

 

(三)信息化时代汉字焕发新魅力

信息化发展给汉字带来了新的生机和更广阔的用武之地。《甲骨文书法字典》、《黄帝字典》的问世等都可让我们领略汉字之美及其所蕴含的文化魅力,有助于我们增强中国语言文字自信和文化自信。

 

六年编撰《甲骨文书法字典》 苏州市民填补国内空白

(来源:央视网_地方视频,410日)

9日,由苏州市民姬长明耗时6年编撰的《甲骨文书法字典》在苏州举行了学术研讨会。据了解,这本字典共收录1403个甲骨文,每个字都配有详细的演变和说明,同时字典还有拼音和总笔画的检索,查找十分方便。基本解决了长期困扰学术界的甲骨文临摹范本少、笔画不规范甚至写错的难题,填补了国内外空白。中国社科院荣誉学部委员、著名甲骨学家王宇信表示,该字典对书法家参考来讲是最标准、最准确的。从文字规范化、推动甲骨文发展来讲,将会产生一定的影响。

 

用新技术与古文字对话

(来源:普韵乔,东南网,417日)

在信息技术日新月异的今天,怎样利用新技术助力古籍文献出版呢?我国资深出版人和出版技术专家——上海欢动文化发展有限公司出版总监田原先生表示,古籍数字化出版目的明晰,一是为了保护,二是为了利用。目前古籍数字化多是简单地原貌扫描或影印,能真正经过数字化整理校勘出版的很少,古籍数字化出版仍有大量的工作要做。目前,古籍文献数字化的重点已由全文检索转移到数据分析,开始了智能化发展的历程。自动化处理和智能分析是古籍电子文献的最终方向和理想目标。

 

数字化时代汉字再简化已无必要

(来源:朱建军,中国社会科学报,418日)

历史上,书写要求对汉字形体的影响尤为明显。但是在信息化时代,识读要求对汉字形体繁简的影响则会相对变大,甚至会取代书写要求而成为影响汉字形体演变的主要动力。所以说,在数字化背景下汉字的工具性不可能决定其“宜简不宜繁”。汉字改革须充分认识到数字化时代对汉字的特殊要求,汉字字形如需调整,最好是向传统回归,恢复部分繁体字或异体字,而不应另造新字。数字化时代要求汉字字形应“求稳”不“求变”,进行汉字简化已无任何必要,相反我们应该把目光更多地投向“如何使现行汉字更好地适应数字化时代。”

 

从仓颉的灵感中凝聚文化自信

(来源:杨逸淇,文汇报,420

在“全世界都在学中国话,孔夫子的话越来越国际化”的今天,汉字的影响力早已超出了传统的汉字文化圈。我们对汉字,也从来没有像今天这样自信。“增强做中国人的骨气和底气”,方块字为文化自信作了最美的注释。当然,提高国家文化软实力,还需要我们站在新的高度、广度与深度上理解文字在当代中国所承担的任务与使命,以更强的文化自觉传承弘扬汉字文化。

 

破译中国4万多文字密码的首部《黄帝字典》在沪首发

(来源:东方网,420日)

420日,首部10卷本《黄帝字典》首发式,在上海工程技术大学举行,“爱我中文·环球讲座”同时开讲。据介绍,《皇帝字典》收录了一万多个文字、170多万个词组解读,对一个个文字进行了有趣的解释,揭示了一个个汉字“音从何来”。此外,讲座也现场解读了120个文字和词组密码,从文字的定音、定形、定义上,全新解读中国文字,通过文字里隐藏的奥秘,揭示健康、财富、婚姻、使命、修行等人生密码。

二、语情要览

人工智能入侵翻译界 语言神器“宙斯瞳”惊艳亮相

(来源:齐鲁晚报,41日)

331日,360智能硬件联合360搜索发布语言神器“宙斯瞳”宣传视频,引起广泛关注。据悉,“宙斯瞳”利用领先的AI技术,借助海量优质结构化大数据和云计算技术,与60多个国家的语言学家通力合作,集成了100种专业级外语,中文八大标准方言,6种人类常用宠物语言,可以让任何人在1秒内掌握百门专业语言。此外,基于360搜索的语言过滤技术,“宙斯瞳”还会成为人类语言的净化者,其使用者无论在任何语言模式下,大脑中都只会保留健康、文明、有爱的语言。如果使用了不当语言,将遭到宙斯瞳的电击并强行切换至优雅模式。除了现有功能,“宙斯瞳”还具备深度学习能力,其智能程度会不断提升。或许人工智能AI的加载,未来将模糊机翻及人翻的界线。

 

汉语文化教育纳入意大利国民教育体系

(来源:陈晓晨,光明日报,45日)

20169月,意大利教育部正式颁布了《适合全意高中汉语文化教学实际的国别化大纲》。这一汉语文化教学大纲的出台,不仅为全意大利范围内的汉语文化教学提供了指导性意见和规范化要求,更标志着汉语文化教育首次纳入意大利国民教育体系。意大利教育部专门组建特别委员会负责拟定汉语文化教学大纲,罗马国立住读学校和罗马孔子学院中意双方院长作为特别委员会成员,为汉语文化教学大纲的制定作出了重要贡献。

 

360英文搜索正式上线 全方位便捷智能搜索海外世界

(来源:段红彪,中国新闻网,45日)

331日,360搜索与微软Bing达成合作,正式上线360英文搜索。360英文搜索打通了中文、拼音和英文的输入壁垒,国内用户只需输入中文或拼音,360英文搜索就能智能翻译为对应的英文,并呈现相应的英文信息。同时,360英文搜索还具有智能纠错功能,能对用户的错误输入进行识别,给出引导提示和正确搜索结果。此外,360英文搜索还能变身“翻译神器”,用户输入英文单词进行搜索时,能够在搜索结果中找到对应的中文翻译。360英文搜索将在全球化的当下,让不同语言,不同文化的人,联系更为紧密。

 

白宫网站移走西班牙语网页 美数十名议员提案应设中文网站

(来源:王逸,环球时报,46日)

据美国《华盛顿观察》4日报道,二十多名美国民主党籍众议院议员向国会提交议案,要求白宫和美国所有联邦机构网站提供中文、越南语、菲律宾语和西班牙语版本。提案发起人考瑞尔表示,美国联邦机构网站需要翻译成这几种语言,因为说这些语言的人也是美国纳税人。而且这也是一件让政府更加透明、负责以及有效的事情。

 

语言景观研究成语言学新增长点

(来源:张杰,中国社会科学报, 47日)

作为近年来应用语言学和社会语言学领域的热门话题之一,语言景观研究受到越来越多学者的关注。随着研究的发展和深入,语言景观概念的内涵和外延不断扩大。语言景观的研究内容已不再仅局限于对书面语言和多语言的研究,还包括影像、照片、音乐、涂鸦、食物、服饰、建筑物等多模态的研究。同时,语言景观研究是了解一个地区语言生态真实状况的有效途径,可以反映一个地区对国家语言文字及少数民族语言文字政策的贯彻实施情况,对语言政策理论与实践具有积极的反馈作用。此外,目前语言景观也受到符号学、社会学、心理学、经济学等诸多学科的关注,其研究范式也日益体现跨学科特征。语言景观研究已展现出巨大的研究潜力。

 

202080%人要过普通话“二甲”?教育部独家回应

(来源:高艺宁,央广网,48日)

日前,有媒体报道称:“普通话过二级甲等,才算会说普通话”。7日,教育部语言文字应用管理司司长姚双喜回应表示:普通话的普及并不是要求80%的国人达到播音员、主持人的普通话水准。普及普通话是为了方便交流,持不同方言的人互相听得懂,能够进行普通话的交流,正确表达意思就已经达到了普通话的基本标准。若用国家普通话水平测试的标准衡量,能够达到三级乙等水平(60分以上),即为达到“会说”普通话的水平。

 

语音识别技术助力语文课堂

(来源:吴宗律,上海教育新闻网,48日)

上海教博会上,科大讯飞的“智慧课堂”教学产品吸引了许多观众的眼球。科大讯飞借助其在智能语音技术上的优势,将其应用于语言类学科的教学上。使用该产品,教师课上可以全程“语音指挥”教学设备,这让以往教学中教师手动录入文字搜索教学资源的情况成为过去式,使教学变得更加流畅。此外,公司还依托大数据、云计算、物联网等技术,开发“畅易云”。云端中不仅有覆盖了全国90%的教材版本;更有由全国各地的名师、专家进行过精心注释、筛选的习题集、教学资源库,让优质教育资源变得更加开放。

 

俄罗斯人认为汉语是职场法宝

(来源:汪嘉波,光明日报,49日)

俄招聘网站SuperJob.ru日前进行的一项调查结果显示,62%的受访者认为,掌握汉语是俄罗斯新一代社会精英获取职场成功的法宝。调查显示,汉语是继英文之后最受俄罗斯人青睐的第二种外国语。受访者一致认为,汉语在不久的将来会成为继英语之后的一门世界通用语言。俄罗斯人过去一直喜欢的德语在本次民调中仅获得12%的选票。只有3%的俄罗斯年轻人认为只懂俄语便足以获得职场成功。

 

网络时代的自然语言处理

(来源:余卫华 冯志伟,光明日报,49日)

在信息网络时代,自然语言处理引起了越来越多的学者的重视,成为一门典型的交叉学科。语音合成、语音识别、信息检索、信息抽取、机器翻译、人机对话等,都是自然语言处理的重要应用领域。多年来,学者们在自然语言计算机形式分析的理论和方法方面进行了深入的研究,建立了自然语言处理的各种形式模型。此外,数据驱动的机器学习方法广泛应用于自然语言处理研究中,从根本上改变了传统获取语言知识的手段,对于自然语言处理的发展具有革命性意义。最近,深度学习向神经网络中融入了记忆机制,把知识驱动与数据驱动结合起来,架起了符号主义与连接主义之间的桥梁。这应当是今后自然语言计算机形式分析发展的方向。

 

以打动人心的翻译传播中华文化

(来源:吴楠,中国社会科学网,412日)

489日召开的“语言·文化·技术:信息时代翻译研究与教学研讨会”上,“在现代科技飞速发展的时代,翻译如何助推中华文化‘走出去’”成为与会学者关注的重点议题之一。学者们表示,翻译在向世界介绍中国的文化与文明方面扮演着重要的角色。在推动中国文化“走出去”的过程中要注重分享中国发展经验、以“我”为主导,主动适应技术发展。一方面,要选择具有独特性的中华文化,并使其具有国际性的表达;另一方面,要考虑其他民族的理解力和接受力,通过变通的手法,选择一种整体性、阐释性的翻译,对中华文化加以很好的推介,同时辅以学术讲座、读者推广、市场营销等手段进行全面推广。

 

中国满语文化认同重新觉醒 濒危语言满语重现生机

(来源:张帆,中国新闻网,412日)

为保护和传承满语,河北民族师范学院在161025日举行了满语开班仪式。目前,该学院共有1300名文科大一新生参加了满语学习。学校除了推广普及满语,还开设了清史、满语体育、满语舞蹈、民族绘画等课程,让满族文化在校园里能够得以传承和发展。除此之外,承德当地政府也开始尝试用满族文化来彰显当地特色,在一些满族聚集乡村,建设了具有满族风情的民居、民俗,以推广满族文化。张庆威认为,这一系列的尝试反映了当下社会对满族文化认同的重新觉醒,也让中国满语文化的守望者看到了满语这个濒危语言涅槃重生的希望。

 

在语言运用中提升语文素养

(来源:王云峰,中国教育报,412日)

语文课程实施质量长期不高,重要原因之一是部分教师对语文课程性质和目标的理解有偏差,没有把握住学科的本质。面对上述情况,我们认为,要在语文教学中推进深度学习,整体提升学生的语文素养,必须首先改变语文教学观念,正确理解语文课程性质,高度重视语文课程的实践性和综合性;其次,教师要引导学生主动进行知识建构,在语言运用情境中发展语文素养;最后,教师要基于真实的语言运用情境,设计有挑战性的语文学习任务,以任务驱动学生的语文学习。

 

特朗普外孙女一曲《茉莉花》背后:中文保姆成保姆市场“抢手货”

(来源:王雅林 翟佳琦,“红星新闻”微信公众号,412日)

47日,中美元首习近平、特朗普在海湖庄园餐厅共进晚餐时,特朗普的外孙女和外孙演唱了中文歌曲《茉莉花》并背诵了《三字经》和唐诗。此视频一出,大家纷纷被这个5岁小女孩流利的中文所震惊。事实上,不少美国家庭,特别是精英和富裕家庭,纷纷在孩子的中文学习上投入资金和精力。对于有一定经济能力的美国家庭来说,雇佣到一位优秀的中文保姆,成为他们的优先选项。中文保姆成保姆市场“抢手货”。

 

课文“假不假”,关乎学生“真不真”

(来源:张烁,人民日报,413日)

日前,语文课文“假不假”的问题再次引起热议。人教社发表声明表示,明年后,人教版所有旧版教材将全部更换为新版教材,新版教材不再选用《爱迪生救妈妈》等有争议的文章。语文课文“作假”问题不容小觑,要警惕“作假”的“衍生品”,同时要拒绝“套路”,独立思考才是教育根本。一方面,要引导学生正确看待课文改编,鼓励学生寻找正确答案,进而培养学生的思辨能力。另一方面,对学生进行价值观教育,绝不可“自说自话”,而要格外重视学生的接受习惯。

 

办“中国的”外语教育

(来源:彭龙,光明日报,413日)

当前扎根于中国大地办好外语教育,需要推动中国外语教育事业的本土化、民族化发展。同时,外语作为沟通交流的工具也许是“价值中立”、无国界限制的。但是,外语作为一种文化资源,外语学习者作为一种人才资源,却是有着鲜明的国家利益导向。所以,中国的外语教育应基于国家需求,全面提升外语人才培养能力。此外,语言不仅是交际的工具,更是文化的载体。外语教育作为中外文明沟通和交流的桥梁,在新的时代背景下应自觉地承担起文化命脉传承的“道统”,不断推动中华文化走向世界,在交流互鉴中推动中华文化的创新和发展。

 

人工智能在习得人类语言时也习得了种族偏见

(来源:虞涵棋 蒋晨悦,澎湃新闻,414日)

14日,在《科学》杂志上,美国普林斯顿大学和英国巴斯大学的一个联合团队发表最新研究证实:AI也会表现出各种偏见和歧视,这些偏见涉及种族、性别、年龄等。论文作者之一的Joanna Bryson表示,实验说明的不是AI有歧视,而是我们人类有歧视,被AI习得了。现在看来,尽管基于大量网络文本的深度学习令包括谷歌翻译在内的智能翻译获得了突飞猛进的发展。但AI在学习人类语言的过程中,也“被迫”学会了人类文化中固有的一些偏见。

 

台湾中研院发布新史料“听见”400年前的闽南话

(来源:龙敏 刘舒凌,中国新闻网,414日)

14日,台湾中央研究院在台北发布最新研究成果——一份西班牙殖民统治时期留存至今的史料《漳州话词汇》。据悉,在菲律宾圣托马斯大学档案馆寻获的这份距今约400年、近两万字词的《漳州话词表》,记录了17世纪生活在菲律宾马拉尼与北台湾的闽南人所使用的语言,被认为是目前为止发现最早的西班牙语、闽南语(漳州腔)、官话的对照史料。目前,这部《词汇》已被研究团队视为本世纪明代闽南话史料发掘最重要的发现。

 

深度学习在NLP领域成绩斐然,计算语言学家该不该惊慌?

(来源:“机器之心”微信公众号,418日)

机器翻译、聊天机器人等自然语言处理应用正随着深度学习技术的进展而得到更广泛和更实际的应用,甚至会让人认为深度学习可能就是自然语言处理的终极解决方案。但斯坦福大学计算机科学和语言学教授 Christopher D. Manning 并不这么看,他认为深度学习确实能在自然语言处理领域有很大作为,但却并不能取代计算语言学。因为,目前在高层语言处理问题上,深度学习还无法像语音识别、视觉识别那样极大降低错误率。况且,NLP 才是需要聚焦的问题领域,语言学领域的人、NLP 领域的人,才是真正的设计者。

 

学龄前儿童一成多语言发育异常

(来源:张翔宇,广州日报,421日)

语音和语言障碍是儿童最常见的发育障碍之一。广州市一项有关学龄前儿童语言发育异常及其影响因素的调查显示,学龄前儿童语言发育异常发生率高。儿童语言能力发展受生物性因素和心理社会性因素影响,其中心理社会性因素起主导作用。民主型管理方式、亲密度高和知识性强的家庭环境最有利于儿童语言能力的发展。除此之外,影响儿童语言发展的因素还包括家长不会诱导孩子说话,孩子受到的语言刺激太少。对此,医生建议家长多与孩子沟通,诱导孩子说话,避免无效陪伴。

 

保护地方语言文化 叙永征召方言“代言人”

(来源:苏忠国 周增剑,四川在线,421日)

420日,四川省叙永县教育局发出《叙永方言发音人征召公告》,叙永县语委将面向社会公开征召叙永话发音人。根据相关公告,正式发音人将成为当地方言“形象代言人”。据悉,叙永县是中国语言资源有声数据库四川库建设工程首批建设地区,此次方言发言人征召是“中国语言资源有声数据库”建设工程的一部分。

 

美中关系全国委员会主席:推广中文有利美中关系发展

(来源:马德林 廖攀,中国新闻网,421日)

420日是第八个联合国中文日,联合国总部举办了“联合国中文日”庆祝活动。庆祝会上,谈及联合国中文日的意义,美中关系全国委员会主席斯蒂芬·欧伦斯表示,联合国中文日非常重要,如果有更多的美国人学会说中文、写汉字,他们就会更加了解中国,这样一来“美国对中国的政策会更好,美中关系会更好”。欧伦斯说,他非常支持联合国举行中文日活动。据悉,联合国启动联合国语言日旨在庆贺多种语文的使用和文化多样性,并促进六种官方语言在联合国的平等使用。

 

亚洲语言资源国际研讨会在邕开幕

(来源:胡铁军,广西日报,423日)

422日,由广西社科院主办的亚洲语言资源国际研讨会在南宁开幕,此次研讨会的主题是“让‘一带一路’沿线信息交流更有效”。在开幕式上,香港中文大学黄锦辉教授表示,“一带一路”的主要目的是连接中国、东南亚、欧洲、非洲经济,以提高区域竞争力,使经济可持续增长。为此,中国和“一带一路”伙伴必须首先解决信息交流问题。举办这个国际研讨会,就是为自然语言处理和计算语言学研究者、实践者提供一个论坛,研讨语言资源问题。活动主办方希望,研讨会能开创“一带一路”数字经济的先河,为“一带一路”沿线经济体间的有效信息流转制定语言规则。

 

联合国隆重庆祝“谷雨·中文日”

(来源:袁博,文汇报,423日)

20日,联合国总部举办了第八届中文日活动,书法展示、传统功夫表演等中国传统文化活动,吸引了联合国官员、多国外交官和美国民众前来欣赏。当天的活动不仅加深了人们对中国语言和文字的认识和喜爱,也使更多的人接触和了解中国悠久的文明和灿烂的文化。据悉,2010年,联合国宣布启动联合国语言日。这一新倡议旨在联合国系统内推动语言和文化的多样性,促进6种联合国官方语言的平等使用。联合国将中文日定在中国农历“谷雨”,是为了纪念“中华文字始祖”仓颉造字的贡献。

 

青岛企业研发外语通智能手表 14种语言“一键翻译”

(来源:钱卓 王兴,青岛日报,428日)

427日,在青岛市经信委组织的2017年第一场新产品新技术发布会上,青岛冠义科技发布了腕语外语通智能手表,这标志着国内首款带外语学习功能的智能手表问世。据了解,腕语外语通智能手表具有14种语言语音互译、外语听说学习、查词典、3G电话通讯、全球定位轨迹、运动健康检测等一系列功能。此外,“腕语”还与教材同步,可以随身听英语,内置有道词典以及语音翻译功能等,后续还将延伸到背单词、人机口语对话等,在智能穿戴产品与教育的结合上不断推进。

 

民进党立委提案将英语定为“第二官方语言”

(来源:中国台湾网,428日)

民进党籍“立委”邱志伟、刘世芳、许智杰28日联合举行名为“推动英语作为第二官方语言”公听会,与会的民进党当局“文化部”官员表示,目前推动的“语言发展法”立法中未列入英语。对此,邱志伟不以为然地指出,英语作为“第二官方语言”可以由台当局行政部门直接决策,不必“立法”。

 

第二家海外普通话培训测试中心揭牌

(来源:柴如瑾,光明网,428日)

427日,由中国国家语委普通话与文字应用培训测试中心、中国传媒大学和美国纽约大学石溪分校共同建立的普通话培训测试中心,在美国举行揭牌仪式。语用司司长姚喜双教授表示,该中心的设立将很好地服务美国朋友们学习普通话的需求,为中美人文交流,为向世界传递中国好声音作出贡献。据了解,2016年国家语委在荷兰设立了第一家海外普通话培训测试中心,美国纽约大学石溪分校是海外的第二家。

 

儿童语言障碍≠自闭症“儿童语言障碍评估系统”进行推广

(来源:刘轶琳,东方网,429日)

29日下午,沪上首期儿童语言障碍临床专业资格培训结业,来自全国的70多位儿科和儿童保健医师、语言治疗师、残联康复治疗师等获得了由美国培生听力语言中心颁发的沪上首期“DREAM儿童语言发育标准化评估康复系统”初级资格证书。此次培训,标志着国内首个儿童语言障碍诊断系统开始进行全国推广,填补国内儿童语言障碍评估缺乏系统标准诊断的空白。据美国语言病理学家刘雪曼博士介绍,作为国内首个儿童语言障碍诊断系统,DREAM-C评估方法是以普通话为母语、基于中国境内儿童建立常规模型的标准化语言测试。

 

语言社会研究应有“质”有“量”

(来源:吴建明,光明日报,430日)

语言是能产的、多变的,它可以被符号记录,也能被视觉、听觉和触觉所感知;既是一种内在认知能力,也顺应不同时期的社会规范。这就决定了此类研究有着不同的内容、不同的使命和不同的范式,其中有些需要逻辑思辨、质性分析;有些需要实证检验、量化分析,并不能一概而论。由于语言社会具有自然和人文双重属性,提倡质性研究和量化研究并存,有“质”有“量”,是此类研究的最佳选择。




版权所有 © 2015 中国语情与社会发展研究中心
地址:武汉市武昌区 武汉大学人文馆文学院5楼

邮编:430072 电话:027-68752425 投稿邮箱:zgyq@whu.edu.cn