语情月报  
» 语情动态
» 语情月报
» 《中国语情》
» 新词新语
» 语情记忆

 
·当前位置: 首页 > 中国语情 > 语情月报
中国语情月报2017-10
发布日期:2017-11-06 10:26:49   点击:

中国语情月报

 

201710月号

 

中国语情与社会发展研究中心编 主编:赫琳/编者:吕清林 丁岑 

 

[编者按]10月,语言服务领域科技成果频频推出,给语言生活带来新便利;汉语热持续升温,汉语的国际地位和影响力在提升;语言学学术活动十分活跃,研讨主题广泛而丰富;闽台合编语文教材在台湾出版使用,共促中华优秀语言文化传承;科大讯飞启动“方言保护计划”,用人工智能留存汉语方言文化……我们特将10月语情择要选编如下,供有关方面参考。


一、专题聚焦


(一)语言服务领域科技成果迭出

多款语言翻译器、机器人手语解释器、智能语音助手等问世,克服语言交际障碍的能力不断增强,为我们的工作和生活带来了更多便利,使生活因科技进步而更加精彩。

 

你以为护士小姐姐挂的是名牌 其实是免提语言翻译器

(新浪科技,10月2日)

为了让医患沟通变得更简单,及时解决问题,富士通实验室近日开发出一款可佩戴的名牌大小的“免提语言翻译器”。据了解,该款语言翻译器内置了两颗全向式麦克风,分别收集患者和佩戴者的声音。同时,翻译器相应的软件会自动检测对话的两人是谁在说话,随后借助云端服务器来完成翻译工作。富士通打算从今年11月开始,在日本东大医院和其他医疗机构展开临床试验,尽管目前系统仅支持日语、汉语以及英语,但富士通表示在未来还会拓展更多的语言来支持该翻译器。

 

能当手语翻译的机器手

(凌启渝,新民晚报,108

比利时安特卫普大学的研究团队正开发一种机器人手语解释器。该机器手的第一版命名为阿斯兰(Aslan),借助三维打印,可以十分方便地就地制造,它能将文本翻译为聋哑人用的西文字母手势。团队现在正试验的是口述单词翻译成手语,未来将能把整段话语转换成流畅连贯的手语;他们也希望系统能适用于比较复杂的手语版本。而团队的最终目标则是打造一种富有表现力的双臂机器人,借助手语完整地传达意思,甚至情感。

 

善信APP响应“一带一路”战略,计划推出十种全球主流语言版本

CSDN1011日)

善信APP“智慧+”版本将计划在11月正式上线。除原计划推出的资讯公告发布、即时通讯服务、语音直播、活动发起、机构专属社区、智能修行等全方位场景化信息管理工具外,已部署“全球定位语言系统”功能,计划推出十种全球主流语言版本,助力中国传统文化机构更好的把中国传统文化传播到世界。据悉,十种全球主流语言版本,除了中文的繁体和简体版本外,还包含了英语、法语、西班牙语、日语、德语等语言版本。智能定位语言系统会根据用户使用APP的地点,自动识别定位并可切换至不同地区的语言版本。

 

多语言翻译器亮相环球资源电子展 20种语言互译助轻松出境游

(闫宇赫、任凯,中国新闻网,10月11日)

11日,环球资源电子展在香港亚洲博览馆开幕。展会中,厦门一家展商带来的一款“多语言翻译器”吸引了不少买家的关注。据介绍,这款“多语言翻译器”以“子母机”形式进行设计,既可以进行不同语言间的实时语音翻译,也可以将语音转化为文字显示在配套的手机软件中,还可以翻译图片中的字词,目前可支持全世界近20种不同语言的互译,语音识别率达到97%以上。

 

借科技手段寻找语伴渐成潮流

(林嘉懿,人民日报海外版,1013日)

在“互联网+教育”的影响下,一批语伴类App诞生,它们旨在将全球的语言学习者联系起来。对汉语学习者来说,运用这些App足不出户就能接触到普通中国人,与其交流。语伴类App弥补了线下途径的不足,提高了语伴匹配的效率,受到汉语学习者的欢迎。但语伴类App在扩大用户群体的过程中,可能出现语言学习性减弱而社交性逐渐增强的情况。相关专家认为,语伴类App的定位既然在语言学习,就应突出其教育功能,提高准入门槛,净化交流环境,给用户提供一个真实可靠的语伴交流平台。

 

客如云智能语音助手小On正式上线 餐厅语音管理迎来新突破

(中国网财经,10月20日)

17日,为本地服务业提供软硬一体智能化服务的客如云正式发布了V4.0.0APP掌上客如云,并推出了智能语音互动功能——小On智能助手。在日常的餐厅管理中,餐厅工作人员常常需要同时处理多个订单,却苦于需要反复不停地按键。而现在只需语音输入,小On即可快速识别指令、帮助工作人员完成操作,让餐厅工作人员无论在开台、加菜、结账功能还是查看库存、查看收款统计报表一句话就能完成操作,在经营管理中得心应手、简单快捷。

 

青岛企业造出“翻译蛋” 能即时互译12种语言

(王娉,青岛日报,1026日)

25日,记者从青岛市科技局获悉,青岛冠义科技有限公司的黑科技产品“翻译蛋”在环球资源香港消费电子展上亮相,从众多最新款的智能可穿戴设备中脱颖而出。据悉,“翻译蛋”是一款智能语音翻译机可实现中文、英语、日语、韩语、法语等12种语言之间的即时互译,几近于同声传译。据了解,冠义科技作为本地高科技创业企业,是国内外首家研发语音翻译智能硬件产品的公司,去年推出带有语音翻译的智能手表,已遍布全球60多个国家。

 

国内首创!云之家重磅推出会议语音转文字功能

(凤凰网财经,10月26日)

日前,国内领先的移动办公平台云之家推出会议语音转文字功能。基于组织架构的通讯录,组织者可以在任意消息组发起语音会议,参会者可通过手机随时接入。会议过程中的发言将自动转化为文字速记,在会议结束后,系统会将录音和文字发送给会议组织者,并可一键分享给有需要的参会者。此外,云之家会议应用还拥有文档同步显示功能,在开会的同时,可异地分享PPT界面进行文档演示,也可以通过文字消息进行实时交流,充分激活个体创意,提高协作效率。

 

12国语言+24小时在线翻译,TransnBox翻译机正式面世

(科技讯,10月31日)

26日,传神语联网以“译通四海”为主题,在广州市举办新品发布会。发布会上,多语翻译硬件产品TransnBox正式亮相。据介绍,TransnBox在人工翻译需要预约且价格高昂,机器翻译结果不尽人意的情况下应运而生,是一款可以随身携带的专为跨语言沟通设计的真人在线翻译机,支持十二种语言互译。由于全球存在时差,TransnBox还推出了7×24小时服务,让用户不管在什么时候都能连线到在线译员享受服务。


(二)汉语热不断升温,汉语国际地位在提升

随着中国不断走向世界舞台的中央,世界了解中国、研究中国、学习中国的需求空前高涨,对汉语需求越来越大,汉语正加速成为“国际性语言”。

 

聆听汉语讲述的故事

(钟声,人民日报,10月12日)

近日,欧洲首家中英双语小学的开学引发媒体广泛关注,来自欧洲、美国、南美等地的15名学生成为英国伦敦韦德双语小学的第一批学生。未来该校将有一半课时接受中文授课,同时还将部分使用来自中国的教材。欧洲首家中英双语小学的开办是当前“汉语热”的缩影,反映了各国人民通过学习汉语进一步了解中国、深度融入中国“朋友圈”的迫切愿望。“汉语热”即是“中国热”。伴随中国国际影响力的不断提升,如诗如画的方块字将走进更多国外课堂,以汉语讲述的中国故事与世界故事将为越来越多人所聆听。

 

缅甸举行首届“汉字英雄大擂台”总决赛

(黄庆义,新华社,10月14日)

缅甸仰光地区14日上午举行首届“汉字英雄大擂台”总决赛,中国驻缅甸大使馆文化处参赞田善亭致辞时表示,中国文化最基础的表现形式是语言与文字。汉字风格独特,内容丰富,与拼音文字有明显的差异。他勉励参赛学生为学好汉语和了解中国文化继续努力。同时,此次比赛由中国国家汉办和中国驻缅甸大使馆主办,仰光卓越语言教育中心承办。主办方和承办方希望通过此次活动弘扬中华民族传统文化,提升当地学子汉语水平。

 

“汉语热”折射中国实力 汉语正加速成为“国际性语言”

(刘然、杜燕飞,人民网,10月16日)

随着国际地位的提升,中国与世界各国在经济、政治、文化等多个领域合作交流日渐增加,“汉语热”已经成为全球潮流,汉语正在加速成为“国际性语言”。“汉语热”日渐流行,折射出当代中国的巨大影响力。新世纪以来,中国的政治影响日渐扩大、经济实力不断增强,世界了解中国、研究中国、学习中国的需求空前高涨。文化对于政治互信和经济合作起着重要的支撑作用,语言则是文化的载体、交流的工具,通过鼓励国民学习汉语进而了解中国,成为更多国家的现实选择。

 

外媒:会说普通话的员工对新西兰企业越来越重要

(中国新闻网,10月17日)

《新西兰中文先驱报》17日刊文称,随着中国对于新西兰的出口市场变得越来越重要、赴新西兰旅游的中国游客数不断增加,对于新西兰商家来说,能够说普通话的员工变得越来越重要。有业者表示,理解语言,也就是理解文化。用中文和中国客户交流,能够让新西兰公司与他们有更深层次的交流,能够更好的理解客户及其需求,对他们未来的繁荣发展至关重要。

 

新西兰“中文周”启动 中国文化走入寻常百姓家

(环球网,10月20日)

随着中国和新西兰两国人文交流的不断深入,新西兰国内讲中文、学中文的热情也在不断攀升。从当地时间16日开始,新西兰进入“中文周”,各地掀起一股学习中文的浪潮。新西兰“中文周”的两位联合主席在接受采访时表示,“中文周”的活动让中文走入更多的寻常百姓家,进一步推动了两国在文化和语言上的交流。新西兰国会议员霍建强说:“新西兰‘中文周’作为西方国家第一个‘中文周’活动,我们希望通过‘润物细无声’的方式,慢慢推广中国文化,也期待‘中文周’能在新西兰不讲中文的社区,得到更多的推广。”

 

印尼首个“旅游汉语培训中心”在巴厘岛揭牌

(林永传,中国新闻网,1024日)

23日,由印尼哈山努丁大学、乌达亚娜大学和哈山努丁大学孔子学院合作创办的印尼首个“旅游汉语培训中心”在巴厘岛揭牌。中国驻登巴萨总领馆副总领事陈巍表示,国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。在两国交往中,语言交流非常重要。“旅游汉语培训中心”的成立对于两国人民的语言交流将发挥重要作用。中国会继续鼓励更多游客到巴厘岛旅游,加强两国人民的互好往来。也相信巴厘岛会创造更好的旅游环境,提供更便利的服务,以更好的条件吸引中国游客。

 

学习中文,不再仅仅是兴趣

(李应齐,人民日报,10月24日)

近日,英国《金融时报》中文网站发文称,学习中文被“高智商商界人士”视为一项不错的投资。如今,中文教育已经成为英国初中等教育中的重要内容之一,越来越多的学校开设中文课程。英国已将汉语纳入国民教育体系,是欧洲建立孔子学院和孔子课堂数量最多的国家之一。英国政府提出2020年汉语学习人数要达到40万。越来越多英国人认识到,学习中文不再仅仅是兴趣,而是增加一项重要技能,乃至提升自身竞争力。

 

2017汉语之光”才艺汇演在悉尼举行

(宋聃、白雪飞,新华社,10月24日)

23日,第四届澳大利亚新南威尔士州学生汉语才艺汇演“2017汉语之光”在悉尼市政厅举行,当地36所学校的800名学生登台献艺。据悉,此次活动由新南威尔士大学孔子学院和新州中文教师协会共同举办,旨在在中澳两国建交45周年之际搭建文化交流平台,让学生体验中国语言和文化的魅力。中国驻悉尼总领馆教育参赞牛文起在致辞中说,“汉语之光”节目会增进中澳两国,特别是青年人之间的友谊。现在越来越多的澳大利亚年轻人对汉语和中国文化感兴趣,未来中澳两国的关系必将蓬勃发展。

 

日本汉语热不断升温 京都将举办中文辩论大赛

(中国新闻网,1027日)

据《日本新华侨报》报道,汉语水平考试刚刚在日本结束,同会场举办的中国留学咨询会、就职招聘会亦人声鼎沸。随着中国经济实力和文化软实力的腾飞,越来越多的日本人意识到学好中文的重要性。据报道,今年12月,日本京都外国语大学将举办第31届全日本学生中文辩论大会。该辩论会已成功举办30届,是展现日本国内中文教育水平的重要比赛。语言是交流的工具,更是文化的体现。日本的年轻人学习中文,加强两国间的相互理解,更是为未来的中日友好事业注入了新鲜的血液。

 

延续“汉语热”要实现四个转变

(柴如瑾,光明日报,1028日)

马箭飞:党的十八大以来,中国前所未有地走近世界舞台中心,世界了解中国、研究中国、学习中国的需求空前高涨。国际社会对学习汉语的需求越来越大,形成了前所未有的“汉语热”。当前,延续和推动全球范围内的“汉语热”,要实现四个转变,即适应从基本的语言学习需求向全方位的认知中国需求转变;实现从规模、数量发展向内涵、质量发展转变;实现从我派出教师为主向教师本土化转变;实现从传统教学模式向以信息化为主的现代教学方式转变。

 

(三)语言学学术活动活跃而丰富

语言学界的不同领域召开多场学术会议,深入研讨语言学理论前沿问题及应用课题。

 

东干语言文化国际学术研讨会举办

(李欣瑶,甘肃日报,10月3日)

近日,第五届东干语言文化国际学术研讨会在西北师范大学举办,来自我国多所高校和研究机构,以及吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦、日本等国东干语言研究领域的相关专家参加了研讨会。在研讨会上,与会专家就“中亚东干语文学研究概述”“论中亚东干族的方言特点”“丝绸之路文化交流与东干文转写”等主题进行了主旨发言。

 

语言信息处理进入发展快车道

(郑飞、吴楠,中国社会科学报,10月16日)

14日至15日,第十六届全国计算语言学会议暨第五届基于自然标注大数据的自然语言处理国际学术研讨会在南京举行。学者表示,语言处理已经成为人工智能的核心问题之一,对人工智能的发展产生了重要的推动作用。南京师范大学计算机科学与技术学院副院长曲维光表示,语言信息处理进入了飞速发展的快车道,其研究范式从普通机器学习转向了深度学习,并表现出文理工融合、多学科交叉、产学研互补的态势。

 

中国理论语言学前沿及协作应用高层论坛在广东外语外贸大学举行

(环球网,10月17日)

14日,中国理论语言学前沿及协作应用高层论坛在广东外语外贸大学开幕。此次论坛议题广泛涉及语言哲学、系统生态语言学、符号学视角的语言文化学、认知与语言、生成语言学、语用学、神经语言学和二语习得、社会语言学、语言发展研究和语言障碍诊断等研究领域。专家们就各自学科的研究背景、研究范式、前沿动态及其如何协作应用各抒己见。论坛发起人彭宣维教授指出,希望借此次论坛推动国内语言研究和应用,让我国学者在国际学界发出更有价值的中国声音。

 

跨学科研究话语特点与规律

(张清俐,中国社会科学报,10月17日)

14日至15日,第五届全国话语语言学学术研讨会在河北保定举行。国内百余位学者就当前话语语言学研究的前沿问题展开深入探讨。学者们认为,话语语言学是一门新兴的语言学分支学科,主要研究交际中话语的整体性特点,话语建构论把语言看作是社会建构的手段,坚持“语言塑造社会,同时又被社会塑造”的语言辩证观。同时,随着现代语言学的迅猛发展,话语语言学理论研究越来越深入,理论应用越来越广泛,同符号学、社会学、文化学、人类学、修辞学、心理学、计算机科学、认知科学等学科的跨学科研究日渐密切,使话语语言学研究日益丰富多彩。

 

浙外举办汉字教学国际研讨会

(杭州日报,10月25日)

近日,汉字教学国际研讨会在浙江外国语学院召开。出席研讨会的南非大学教育学院奈尔教授说,自去年开始,南非基础教育部已将汉语列为第二附加语言写入国家课程标准并开始局部试点,汉语尤其是汉字教材的开发与相关教学方法的改革,在南非还处在起步阶段,此次研讨会的举办以及与中国同行的合作研究,将有助于把中国经验引入南非。中国-南非教育比较研究所所长高亚兵教授说,与南非大学专家团队开展汉字教学比较研究,是中国-南非教育比较研究所筹建以来确立的首个研究方向。

 

汉语教学专家学者齐聚首尔,科技助力教学共享明天

(齐鲁晚报,10月27日)

21日至22日,2017年亚太地区国际汉语教学学会第九届国际研讨会在首尔延世大学召开。亚太地区汉语教学学会会长、韩国外国语大学孟柱忆教授针对非目的语地区语言教学的困境提出了基于移动互联网平台上的混合式学习教学模型具有经济性、科学性、反复性、操作性等优势,可更好地实现学生综合性语言素质的提高,沃动科技创始人邱立军分享了基于共享经济理念下的移动端语言资源交换平台PopOn如何更好地优化非目的语地区语言教学环境的劣势,营造沉浸式跨文化交际环境。


二、语情要览


闽台合编语文教材在台湾出版使用

(刘深魁,福建日报,10月4日)

近日,由福建师范大学两岸文化发展研究中心、福建师范大学文学院和台湾中华文化教育学会合作编写的语文教材《高中国文》在台湾正式出版,并在台北、台中、高雄等多所高中使用。与以往教材不同,该合编教材更加突出中华优秀传统文化,精选了两岸现行大、中学教材中共同选用的古今名篇。台北教育大学语文与创作学系教授孙剑秋表示,合编教材更具针对性,有助于两岸师生了解两岸语言文字使用和交流现状,体验两岸语言文字与文化的同根同源,从而增进理解信任,共同珍惜、尊重和传承中华优秀语言文化,增加对中华文化的热爱和认同。

 

新加坡华人重新学习祖辈方言

(汪晓,新民晚报,10月6日)

新加坡华人占总人口的74.1%,大多数来自中国福建和广东,最早说的是闽南方言或粤方言。但以上世纪70年代末的一系列举措为起点,新加坡提倡人们使用中国的官方语言普通话,禁止使用一些方言,大多数年轻的华人已不会方言。现在,政府的政策已有所放宽,新加坡华人正逐渐重新学习祖辈的方言,寻回在文化上的认同感。

 

你学的拼音,其实有12个韵母“失踪”

(郑淑婧、王湛,钱江晚报,10月10日)

上世纪70年代,受汉语简化风潮的影响,推出了“简式拼音”,舍去了12个《汉语拼音方案》中的韵母,其中包括5个“齐齿呼韵母”(iaiaoianiangiong),6个“合口呼韵母”(uauouaiuanuangueng)和1个“撮口呼韵母”(üan)。这一更改一直延续至今。浙江大学外语学院退休教授吴洁敏认为,为方便学生学习韵母,现行教材里的韵母排列顺序可以改进,甚至应该将12个被拼音教材排除在外的韵母补全。但对于是否要恢复这12个韵母,语文老师看法不一。

 

双语者学习新语言更具优势

(王悠然,中国社会科学报,1011日)

《双语:语言与认知》期刊102日在线刊发了美国乔治城大学与伊利诺伊大学芝加哥分校研究人员合著的论文《学习一门新语言的双语与单语成年人:事件相关电位显示句法处理差异》。该研究为一个常见但未得到充分证实的观点提供了支持证据:从小掌握两门语言的人,再学习一门新语言的效果优于只掌握一门语言的人。据了解,研究人员表示,实验结果说明,在学习一门新语言时,双语者比单语者更多地启动了通常用于处理母语的大脑进程,所以学得更快。

 

编写“方言词典”应有专业力量

(郭元鹏,人民日报海外版,10月12日)

方言是区域文化的载体,是文化多样性的体现,保护方言也是对当地传统文化的传承。我们能出版《新华字典》,能留住《康熙字典》,何不也像模像样地出版一本《方言词典》?民间集录的方言词典,虽然具有一定意义,但是由于民间收集者大多文化程度有限,收集方法和梳理注解难免不够专业。拯救方言,编写《方言词典》应当有“国家力量”“专业力量”“文化力量”。

 

输汉字即可访问网站 中文域名快速发展

(李兆卿,新华网,10月13日)

浏览器地址栏中输入汉字就可以直接访问网站,中文互联网时代已悄悄来临。 12日,“.网址”注册局在上海介绍,近几年中文顶级域名的注册量已经超过100万个,占全球多语种域名注册量的85%以上。其中“.网址”域名更是全球注册量名利前茅的新增多语种顶级域名。据介绍,域名是互联网上的“门牌号”,全球通用并具有唯一性。中文域名为中国网民提供了一种新的访问方式——只要在浏览器或者搜索引擎中输入汉字就可以直达网站。值得一提的是,通过语音识别技术还可以说出需要访问的中文域名,省去打字的步骤。

 

南京中小学语文课增加普通话口语考核

(刘颖,中国江苏网,1014日)

根据新制定的《南京市语言文字工作达标校验收评分标准》,中小学应将语言文字应用能力纳入教师培训方案,重视教师语言文字基本功训练,教师普通话水平达标,在授课、教案、讲义、板书、课件、试卷、作业批改等教育教学活动中的用语、用字和书写规范。语文教师熟悉、掌握相关语言文字规范标准,建立学生语言文字应用能力培养方案,各学科教学中都重视学生语言文字规范意识和应用能力的培养和训练。语文课重视学生口语交际能力的培养和训练,有日常和定期的口语考核。学校广泛开展中华经典诵、写、讲等活动。

 

老官山汉墓医学竹简文字整理初步完成

(宦小淮、陈薪屿,成都商报,10月17日)

2013年的中国考古新发现中,成都老官山汉墓的发掘杀入榜单,其中出土的920多支医学竹简中,“敝昔曰”多次出现,研究人员认为这是“扁鹊”通假字,医简应属于扁鹊派的医书。从出土以来,专家们就一直在破译竹简上的“密码”,目前两万多字的整理工作即将告一段落。研究成果表明,竹简上的医学文字堪称一部字典,众多生僻字的集中出现,甚至可以纠正汉代以后对中医古籍理解的一些误区。

 

外籍专家参与十九大报告翻译 为改革开放后首次

(叶奂,央视新闻,10月18日)

为提升党的十九大报告外文翻译质量、增强大会精神国际传播效应,来自英国、加拿大、西班牙等多名外籍专家参与了此次大会报告外文译本的核稿润色工作。这是改革开放以后第一次邀请外籍专家参与全国党代会报告对外翻译工作,是一次历史性突破。这些外籍专家以往参与过党和国家主要领导人重要著作、全国两会重要文件、中央全会重要文件对外翻译。

 

三亚提升旅游从业人员英语应用 改善国际语言环境

(周琼,人民网—海南频道,1018日)

17日下午,由三亚市旅游发展委员会主办、三亚市旅游协会承办的第一期三亚市旅游行业从业人员实用英语培训成功举办。据悉,在三亚市建设世界级滨海旅游城市的背景下,旅游行业从业人员实用英语培训对提高从业人员英语水平、提高国际游客接待的语言环境能力、提升国际化软实力具有举足轻重的意义。从而有助于吸引更多国际游客来到三亚,拓展国际市场,助力三亚全域旅游建设。

 

中国的汉字书法是传世之宝

(子梅,解放日报,10月19日)

中国书法艺术以自身的价值和形式,丰富了人类艺术。它独特的文字载体、笔墨点划及构架,成为东方文化标志性符号,成为炎黄文化审美和美育中的重要元素。在全世界正在兴起的学习汉字汉语的热潮中,汉字书法艺术起着独特的积极推动作用,让汉字更形象、更准确、更全面地走向世界。中国书法正在走向世界,但我们还有很长的路要走,需要有一批艺术家和教育家长期播种、推动、启蒙,需要我们筚路蓝缕前行,铺路架桥,埋头耕耘,任重而道远,矢志不移把汉字书法艺术推向新的世界文明的高度。

 

海口将开展公共信息导向标识标准化整改  

(田春宇,南国都市报,1020日)

海口将启动公共信息导向系统标识设施标准化整改。在整改工作中,海口将统一规范语言信息标准及设置标准,避免出现导向失灵的问题。除骑楼景区需中、英、俄三种语言信息外,其他标识标牌仅含中英文信息。同时,整改工作还将遵循分步实施原则,首先对机场、码头、车站、重要道路及景区等城市窗口区域标识标牌进行整改或新建,其他部分逐步推进完成整改任务。

 

“一带一路”小语种市场爆发,有道人工翻译广交会亮相

(中国网,10月20日)

第122届广交会在广州如火如荼开展,一带一路沿线国家成为参展主体。作为本届广交会官方指定翻译服务商的有道人工翻译,为帮助非通用语言国家的采购商顺利完成采买交易,提供了一整套小语种翻译解决方案。据介绍,除英语翻译之外,目前有道人工翻译为外贸人士、企业提供包括覆盖俄语、韩语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等小语种的专业翻译服务。服务范围包括公司/产品介绍、往来邮件、法律合同等文本内容翻译,以及交替传译、同声传译等专业译员服务。

 

“汉字艺术+制造”首届全民尚艺节开幕

(韩成良,南方都市报,10月20日)

17日,由东莞市文学艺术界联合会等多家单位联合举办的“跨界:汉字艺术+制造”创意展览在21空间美术馆创意开幕,正式拉开了首届东莞全民尚艺节的帷幕。据介绍,首届东莞全民尚艺节是东莞市文联在东莞市委宣传部的指导下,策划打造的全市性文艺活动,由组委会邀请了中国优秀的汉字艺术家和全国优秀的“汉字艺术+制造”的企业亮相艺术节,打通艺术与生活的边界,将汉字艺术的特殊魅力巧妙地融合于日常生活,让汉字艺术助力东莞城市经济转型。

 

台当局要灭“中国姓”?台当局:以中文登记姓名原则不会改变

(观察者网,10月20日)

针对台内部事务管理部门意图改用罗马拼音登记民众姓名一事,台湾地区内务部门19日晚表示,绝没研议一般民众姓名不再使用中文,未来“姓名条例”修正,以中文登记姓名原则,不会改变。至于例外单独以罗马拼音登记方式,将参考各方意见,审慎研议。台“内政部”表示,现行姓名登记以中文为原则,例外可并列罗马拼音,有“立委”提案修正“姓名条例”,是让岛内少数民族自由选择用中文或罗马拼音登记姓名,未改变现行以中文登记姓名的原则,是要让民众多一个姓名登记选择。

 

十九大报告,为什么用了这33个“最”?

(新华网,10月21日)

 “最”,在汉字世界中,毫无疑问,是一个顶级的词汇,往往表达着深刻的判断,倾注着强烈的情感,传递出丰富的内涵。十九大报告中,共有33个“最”字。有时还几个“最”字连用,气势如虹,意味深长,更让我们看到中国共产党对当前形势的清醒认识,对前途命运的深刻思考,对社会民生的高度关注,以及对夺取更大胜利的坚定信心。

 

“城市+”规划公开课探讨长沙话:莫让“塑普”取代

(刘琼萍,长沙晚报,10月22日)

21日,“城市+”规划公开课第十课讲述了长沙话的今生与来世,聚焦方言的现状与保护。公开课上,湖南工业大学文学与新闻传播学院教授陈山青通过视频、音频等方式讲解了长沙方言。她指出,长沙话的“存在感”在降低。陈山青解释,一方水土孕育一方之言,方言是从土里长出来的,底蕴深厚,越“土”越好,长沙方言展现了长沙的特质。此外,记者也了解到,湖南其他地区方言也面临严峻形势。官方的中国语保工程和民间的“響應”计划的推进都将有效地保护湖南乡音。

 

辩证统一的语言规范和发展

(谭景春,光明日报,1022日)

“七月流火”“荨麻疹”等原本不规范的用法、读音,从受到批评到获得认可,最终取得“合法地位”,这充分说明了语言规范和发展是辩证统一的。如果把语言的发展简化为一个公式,那就是“规范(稳定)—发展(变异)—规范(稳定)”。判断一个语言形式是否规范,从理论上来讲应该主要依据理据性原则,但是某些现象虽然有悖于原有学理,却被广大人民群众所接受,被广泛地使用开来,这说明这种“误用”也有它的道理,所以适当的时候也要考虑“从俗从众”。这样才是对语言事实的尊重,才更有利于语言的健康发展。

 

“一带一路”建设中复合型外语人才的重要性

(董晓波,光明日报,1022日)

外语人才作为重要的战略资源,直接影响“一带一路”倡议的实施效果。根据“一带一路”建设所涉及的贸易、运输、基建、金融、电商、能源、旅游、法律、科技、文化等合作领域,培养“专业知识+外语技能+文化素养”一体化的复合型人才,是外语教育顺应时代发展的必然趋势,也为各高校外语人才培养指明了方向。第一,制定合理的培养目标。第二,鼓励双语或多语种学习。第三,优化外语人才课程体系设置。第四,加强复合型外语教师队伍建设。第五,改革教育教学方法。

 

第六届中国古文书学国际研讨会在京举行

(户华为,光明日报,1023日)

为交流总结近年来出土文书、传世文书整理研究新成果,推动“中国古文书学”研究的深入发展,“2017年中国社会科学论坛(史学):第六届中国古文书学国际研讨会”日前在京举行。来自国内各科研单位以及日本、韩国等国的专家学者,从各自研究领域出发,探讨了古文书的整理规范与研究方法,研讨的内容不仅涉及甲骨文、敦煌吐鲁番文书、秦汉简牍、黑水城文书、民间契约文书、纸背公文等中国古代社会不同历史时期形态各异的文书,也涉及韩国文书和日本文书。

 

外籍儿童学汉语先学写还是先学拼

(沈蒙、杨希林,钱江晚报,1023日)

21日,“汉字教学国际研讨会”在杭州娃哈哈外籍人员子女学校里举行。此次活动他们关注的焦点是:外籍儿童学汉语,是先学字形容易,还是先学拼音容易?法国荣誉国民教育汉语总督学BELLASSEN认为,对于不同的孩子,不同的学习步骤会产生不同的学习效果。外籍儿童学汉语,要克服的困难主要有汉语声调、汉字笔画顺序、拼音与英语字母容易混淆。老师们在教外籍孩子学汉语时,应有的放矢,针对每个孩子的具体问题,采取不同的教学方法。老师唯一能做的,就是与外籍儿童仔细交流,找准他们的问题在哪儿。

 

人工智能帮助中国留存方言“活化石”

(屈婷、马姝瑞,新华社,10月25日)

1024日,科大讯飞举办了首届全球1024开发者节,在开发者大会上科大讯飞执行总裁胡郁正式启动讯飞输入法“方言保护计划”。按照这项计划,22种方言识别和交互系统将陆续搭载在讯飞输入法、机器人和智能车载等软硬件产品上,面向2亿用户公开征集尽可能多的语料样本“大数据”,让机器在后台自己“学习”,在精准识别和智能交互两项能力上迅速迭代优化,预计将在“半年到一年内完全成熟”。此外,科大讯飞还将与新华字典等机构开展合作,把收集到的方言语料进行语言面貌的研究,计划在2018年初推出一份中国各地主要方言使用情况的研究报告。

 

《铜陵方言研究》出版 填补铜陵方言系统研究空白

(任勇,中安在线,10月25日)

日前,铜陵市民俗文化研究会编印的《铜陵方言研究》出版发行,这是铜陵市第一部介绍和研究铜陵方言的专辑,填补了铜陵方言系统研究中的空白。铜陵方言具有很强的地域性特征,它根植于铜陵民间文化形态和文化载体,有着深厚的民间文化土壤,是铜陵地方文化的活化石。据了解,《铜陵方言研究》全书18万多字,分别从铜陵本地方言拾零、枞阳方言简述、铜陵方言语音研究、枞阳方言若干常用词本字考等七个方面以文章专辑的形式对铜陵方言进行了记录、归纳和阐述。

 

印度边境部队强化普通话学习便于与解放军沟通

(环球网,1025日)

据印度“新德里电视台”24日报道,印度内政部长辛格表示,将命令印藏边境部队的官兵学习基本的普通话以帮助他们处理与中国解放军的关系,目前大约有150名该部队士兵完成了普通话的培训课程。印媒称,由于印藏特种部队部署在中印边境,因此与中国军队的接触较多,很多时候的边境摩擦都是由于双方语言沟通不畅,这也导致在两国边防部队举行的各种会议上造成沟通问题。

 

湖南首套方言系列丛书今日在湘潭首发

(曹辉、肖畅,华声在线湘潭频道,10月26日)

26日上午,由国家出版基金资助、湘潭大学出版社出版的《湖南方言系列丛书》正式露出“真颜”,以此填补了湖南方言系列研究史上的空白。据了解,《湖南方言系列丛书》由湘潭大学李永明教授主编,囊括《长沙方言》《衡阳方言》《临武方言》《湘潭方言》等12部湖南地方方言研究著作,其中除《辰溪方言》与《张家界方言》为李永明的学生谢伯端所著外,其余10本均为年已九旬的老教授李永明60年如一日潜心研究的心血。

 

台湾“老文青”的繁体字咖啡馆:让更多人领略汉字之美

(陈舒,新华网,10月26日)

在北京南锣鼓巷附近的一个胡同里,有一家咖啡馆,客人进去点单之前,台湾籍老板娘总会给他们提供一张繁体字字帖,写完之后便可凭该字帖在结账时享受一定的折扣。近年来,繁体字在大陆愈发流行,不少店家招牌上也慢慢可见繁体字样。但店长李雪莉教繁体字却不是为了赶风潮,而是想让更多人领略汉字的美。她表示,希望通过自己的努力,让更多的人认识到汉字的起源,帮助他们乃至一些外国人更好地理解中华文化。

 

2017海峡两岸汉字节启幕 两岸年度汉字开始征集

(周思明、洪欣琳、郑伟明,福建日报,10月27日)

2017海峡两岸汉字节26日在海沧启幕,主办方将征集并票选2017海峡两岸年度汉字,并于1215日在台北揭晓最终结果。据悉,本届汉字节启幕后,两岸年度汉字评选活动进入第十年。自2008年启动以来,汉字节已经先后评出两岸年度汉字“震”“生”“涨”“微”“平”“进”“转”“和”“变”。汉字节旨在通过征选两岸共同认可的代表性汉字,举办两岸书法艺术论坛、笔会等交流活动,弘扬中华优秀传统文化,增进两岸民众情谊,凝聚两岸民心。

 

长沙首次举办现代汉字书法展

(王斌,长沙晚报,1029日)

28日,湖南省书法家谭彭剑先生书法艺术公益展览在湖南师范大学文学院举行,这是长沙首次举办“现代汉字书法”展。书法长期以繁体字为尊,“现代汉字书法”还是新鲜事物。对此,谭彭剑表示,当今的书法艺术虽然蓬勃发展,但是书法家普遍不习惯书写现代汉字,与实际生活和年轻人的需求相去较远,不适合现代汉字的推广与运用,而汉字书法不能一直停留在对古人的模仿上,时代发展呼唤新鲜事物的到来。据了解,展览将持续到1231日。





版权所有 © 2015 中国语情与社会发展研究中心
地址:武汉市武昌区 武汉大学振华楼文学院604室

邮编:430072 电话:027-68752425 投稿邮箱:zgyq@whu.edu.cn