语情月报  
» 语情动态
» 语情月报
» 《中国语情》
» 新词新语
» 语情记忆

 
·当前位置: 首页 > 中国语情 > 语情月报
中国语情月报2019-05
发布日期:2019-06-03 17:12:29   点击:

 

中国语情月报

2019年5月号

中国语情与社会发展研究中心编 主编:赫琳/编者:陈剑男 孟杨阳

 

[编者按] 5月,“中国·国家地名信息库”开通,实现四个“首次”;多地整治“大、洋、怪、重”地名乱象,强化地名规范化管理;特殊语言服务频出新招,“智慧助残”受好评;警示语、广告语中的“问题标语”屡禁不止,负面影响需重视;天津开展“语言美”专项行动,着力解决商务语言“冷硬顶”问题;华文教育发展迅速,学者呼吁多方面推动华文教育供给改革;第十八届“汉语桥”中文比赛陆续在全球举行,促进中外文化交流;《藏族文字史》出版发行,全面展示藏族文字的概貌及其历史;汉语方言和民族语言保护、汉字传播传承、用语文明等问题持续受重视……我们特将5月语情择要选编如下,供有关方面参考。 

一、专题聚焦

(一)强化地名规范化管理 各地在行动

“中国·国家地名信息库”开通,实现四个“首次”。多地整治不规范地名,强化地名规范化管理,坚决对“大、洋、怪、重”地名说“不”。

枣庄薛城清理整治不规范地名 31个不规范地名已列入整治清单

(摘自:齐鲁网,5月6日,作者:李泳君)

近日,山东省枣庄市薛城区开展清理整治不规范地名工作,重点对全区不规范地名、不规范地名信息、不规范使用标准地名等“三个不规范”进行清理整治。清理整治对象主要是居民区、大型建筑物和道路、街巷等使用的不规范地名,包括:地名含义、类型或规模方面刻意夸大,专名或通名远远超出其指代地理实体实际的“大”地名;以外国人名地名以及使用外语词及其汉字译写形式命名的“洋”地名;盲目追求怪诞离奇,地名用字不规范、含义低级庸俗或带有浓重封建色彩的“怪”地名;一定区域内多个地名重名或同音的“重”地名。截止目前,已有31条不规范地名被列入清理整治清单。

地名普查结束!山东标准化处理不规范地名1545

(摘自:大众网,5月7日,作者:齐静

据悉,自20144月第二次全国地名普查工作启动起,截至20186,山东累计调查地名67万余条、审核入库62万余条,标准化处理不规范地名1545条,新设地名标志3.5万余块,建成省市县三级地名数据库,开发了地名公共第二次全国地名普查服务、界线界桩管理等多个应用平台。

地名是基本的地理信息和社会公共信息,也是重要的社会文化形态和载体。山东是中华文化的重要发祥地之一,存在着大量古村落和古地名,做好地名普查工作至关重要。山东各地在开展地名普查的同时,还积极推进地名普查成果转化利用,保护传承弘扬优秀传统地名文化,统筹推进地名管理服务和地名文化建设,不断提高地名公共服务水平,为促进经济社会发展、方便群众生产生活发挥了重要作用。

“中国·国家地名信息库”开通 实现四个“首次”

(摘自:中国新闻网,57,作者:王祖敏)

“中国·国家地名信息库”7日在第二次全国地名普查总结电视电话会议上启动开通。这是中国首次公布全国地名信息,首次公布全国省、市、县三级界线界桩信息,首次公布全国地名专用字、专读音信息,首次公布全国地名原读音信息。2014年以来,中国组织实施了第二次全国地名普查工作,取得了丰硕成果。中国民政部依托第二次全国地名普查成果,组织完成了“中国·国家地名信息库”建设,覆盖范围涉及普查标准时点全国2854个县级行政区,包括陆地水系、陆地地形、行政区域等11大类49个中类地名类别,既有现今地名,还有历史地名。信息库共三个板块,功能包括信息查询、行政区划、地名申报、审音定字等。

地名用字“塆”不能改为“湾”

(摘自:河南日报,514,作者:陈恭正)

 在信阳市的新县、潢川县等地,所有的“塆”字地名都无一例外地改写成了“湾”字。《新华字典》上解释:“湾,水流弯曲的地方。”“塆,山沟里的小块平地。多用于地名。”“塆”字同时也承载着我国古代人民的聚居理念和文化传统。田铺大塆、大吴塆等,是不能替换成“湾”的,浒湾也不能写成“浒塆”。造成“塆”字被改成“湾”字的原因,可能与电脑录入汉字有关,但在2000年时已被收录扩展字符集,且“塆”一不是生僻字,二不是异体字,三不带侮辱性、歧视性,“塆”字不属于“非改不可”之列,而是属于“原则上不改”的地名。这种情况早在2008年就在湖北省武汉市新洲区发生过且已得到纠正。

洋地名、怪地名该咋“整”?

(摘自:广州日报,515,作者:夏振彬)

“曼哈顿”“泰晤士”随处可见,“维也纳”“地中海”层出不穷。有关地名的“大、洋、怪、重”乱象由来已久,素来是“群嘲”的对象。近来,各地纷纷启动清理整治不规范地名工作,对洋地名、怪地名等坚决说“不”。

如何规范?一方面,要管好增量。针对新建筑、新小区、新建工业园甚至新增的公共标志牌、房地产广告、户外标牌标识等,有必要做好事前审核,同时强化宣传引导,强化源头治理,让新增地名展现地域特色,提升城市文化品位、文化风采。另一方面,要整治存量。既要用好网格化治理经验,以基础网格做好摸查、梳理,又要向共建共治共享要活力,通过征集、核实等方式,提高效率、各个击破。

厦门:31个熟悉地名面临“改名换姓”

(摘自:厦门晚报,531,作者:谢雨真)

加州商业广场、东方巴黎广场、新景国际城、支一路、支二路……这些厦门市民熟悉的“地标”名字,今后可能将不复存在了。近日,市民政局在官方网站发布了《关于“大洋怪重”地名清理整治清单公示》,涉31不规范地名涵盖城镇居民点、建筑物名称、区片、住宅区、道路、公交站牌。市民政局介绍,对于这些不规范地名,已经根据有关规定进行了标准化处理,列出了标准地名。清单公示结束后,将向涉及的相关责任单位和企业下发整改通知,年内完成整改。除了实体招牌、标识标志,网络地图也要更改。

(二)特殊语言服务推出新工具、新举措

微软推出盲文触感游戏手柄,帮助视力障碍者进行文本或语音交互;上海12345市民服务热线开通手语视频服务,帮助听障人士无障碍交流;腾讯研发AI手语翻译机,手语实时转换成文字;上海100家银行网点为聋人客户提供视频手语翻译服务;上海博物馆手语翻译的现场讲解以及展品前摆放的盲文介绍,深受好评。

微软盲文触感游戏手柄专利正式发布

(摘自:环球网,5月6日)

为了让行动不便的玩家也能够享受到游戏的乐趣,微软于去年发布了“自适应”Xbox (一款家用电视游戏机产品)控制器。据悉,微软在201810月向世界知识产权局(WIPO)提交了这项名为《带触觉盲文输出的游戏控制器》专利,并于201952日正式公布。盲文组件可附加在普通的Xbox手柄背部,然后与手柄的底部连接,配件包含了六个拨片和一块特殊的‘屏幕’,后者可帮助视力障碍者进行文本或语音交互。值得一提的是,这项专利还提到了可以识别语音命令,并将之转换为盲文输入。如此一来,玩家可以语音触发振动等形式的反馈。此外除了游戏主机,它也能够配合PC或移动设备使用。

12345线开通手语视频服务

(摘自:人民日报,513,作者:巨云鹏)

13日,上海助残周首日,上12345民服务热线手语视频服务正式开通运行。此后,上海的听力及言语障碍人士,可以通过手机和电脑,用手语视频的形式12345平台提交对上海公共管理服务的咨询、投诉、意见和建议。记者在12345服务平台看到,不到半个小时,已经有4视频电话接入。客服人员用手语与镜头对面的听障人士进行交流,并实时记录诉求。客服人员田露说,意见和建议的处理结果将会通过短信形式对市民进行回复。为了让该人群享受到更便捷、人性化的城市公共服务,上12345市民服务热线在现有电话、网站、手机APP受理渠道的基础上进行试点,与市残联合作推出手语视频软件“新视通”,并专门聘请了手语客服人员。

腾讯研发出AI手语翻译机:手语实时转换成文字

(摘自:太平洋电脑网,517)

516日消息,腾讯优图实验室在AI手语翻译方面取得了阶段性进展,基于自研的手语识别算法正式推出AI手语翻译机”。据了解,这款翻译机能识别900个常用手语词汇,覆盖听障者大部分的日常表达用语。它以普通摄像头作为数据采集装置,依托高性能计算机进行后台运算,用户只需在任意的白色背景区域,面对摄像头完成手语表达,翻译机就能实时转换为文字并反馈给用户。未来,它有望在机场、高铁、民政窗口等公共场所部署应用。腾讯还表示,还将与信息无障碍研究会展开深度合作,推动无障碍建设。

“智慧助残,融合共享”上海100家银行网点率先推出现场视频手语翻译服务

(摘自:文汇报,518,作者:何易)

518日,由上海市残疾人联合会与建行上海市分行联合举办的“爱在身边”——百家网点助聋服务平台上线启动暨智慧助残服务活动方案发布仪式正式拉开帷幕。活动现场,建设银行上海市分行正式发布了多项智慧助残服务项目,包括“云翻译”助聋服务等项目。上海市残疾人联合会和建设银行上海市分行向市、区聋人协会赠送助聋服务设备。由伴你(上海)网络信息技术服务有限公司开发的“云翻译”助聋服务项目,采用服务订阅模式为聋人客户提供视频手语翻译服务,建设银行上海市分行目前已在100家网点率先推出此项服务项目。

“盲人摸象”昨天在上博成为现实 手语翻译展现博物馆魅力

(摘自:新民晚报,518,作者:孙云)

517,在上海博物馆的“浮槎于海:法国凯布朗利博物馆藏太平洋艺术珍品展”上,盲人观众用手触摸文物复制品,感知文物的材料、质地和形状,现实版“盲人摸象”让他们对太平洋艺术珍品有了打动心灵的切身感受。这次博物馆课程是由上海博物馆与黄浦区残联合作举办的,共有盲人、聋人等40名各类残疾人参与,手语翻译的现场讲解、展品前摆放的盲文介绍,都让他们有了无障碍的参展体验。据了解,近一两年中,随着无障碍建设的开展和助残扶残氛围的大力营造,上海逐渐有一些博物馆开始面向盲人等特殊观众提供触摸式参观的机会,深受残疾人好评。

(三)问题标语再引关注

三门峡楼盘广告语引发质疑,学校“雷人”高考标语令人担忧,厦门交通警示语“你丑你横穿”引发争议,安徽扶贫标语出现乱象……问题标语频现,需要深思。

三门峡一楼盘广告语引质疑

(摘自:大河报,56,作者:房琳、任欢)

近日,有三门峡市民反映,三门峡百货大楼对面以及市区其他多条道路旁,均挂着一块“人生上游当御园”的房地产宣传广告。“买个房子,就能定义人生的上游了?”市民刘先生质疑道,这样的广告宣传不仅有损城市形象,也容易误导年轻人价值观。虽然这则广告语不违反《中华人民共和国广告法》,但是广告法也有规定不得出现妨碍社会公共秩序或者违背社会良好风尚的情形。“人生处于什么阶段,并不能用房子进行衡量。”三门峡市工商局专业分局相关负责人表示会约谈该房产的负责人来解决事。2016年后废止所有地产户外广告语都需要到三门峡市工商局专业分局审核、登记”规定“现在所有的户外广告语都是由房地产企业自己负责,我们只能在后期进行监管。”

中学高考标语竟然这么“雷”

(摘自:文汇报,5月7日,作者:樊丽萍)

2019年全国普通高校招生考试安全工作电视电话会议在56召开。此次会议专门提出要求,加强对中学高考标语的管理,坚决杜绝任何关于高考的炒作,引导社会正确认识高考。这些年,一些雷人的高考标语,貌似是为考生加油鼓劲,无形中加大了考生的应试压力和畏惧心理,把高考带偏了,如“提高一分,干掉千人”、“有来路,没退路,留退路,是绝路”等。还有一些学校的标语,貌似很诙谐,其实对考生来说,真的是缺少正能量,引导错了方向,如“考的全会,蒙的全对”、“高考往死冲,富过王思聪”等。对即将步入考场的高三学生来说,努力、拼搏是必须的,高考确实是人生中的一场重要考试。再重要的考试也只是一场考试而已,而人生是一场马拉松。

交通警示语如何制作值得探索

(摘自:北青网,513,作者:张田勘)

日前,一段厦门海翔大道附近公路竖立的警示牌视频走红网络并引发争议。“你丑你横穿!”“你横穿马路,家人医院等你!”“还横穿马路,被撞就死翘翘!”……当地安监站称设牌是因常有行人横穿马路,存在安全隐患。赞成者称警示语有特色,警示作用更大;反对者称看到这些特殊的字眼觉得很晦气,影响心情。警示最重要的一点就是让人产生警惕和警觉,并马上改变行为方式,但如何制作标志相关法律并没有说明,管理方认为达到了比以前更好的效果,但有些公众表示引起了心理不适。

安徽:摸排出8725个需要整治的脱贫墙体标语和宣传牌

(摘自:澎湃新闻,518,作者:钟煜豪)

517日傍晚,中央纪委国家监委网站刊发了《中共安徽省委关于脱贫攻坚专项巡视整改进展情况的通报》。通报称,按照中央统一部署,20181018日至1130,中央第十一巡视组对安徽省开展了脱贫攻坚专项巡视。2019120,中央巡视组向安徽省委反馈了巡视意见。针对“文山会海和标语、展示牌泛滥等”问题,安徽方面一是多措并举减轻基层负担,二是强化脱贫攻坚社会宣传管理,三是树立正确政绩观。同时,安徽方面加强脱贫攻坚社会宣传归口管理,有效治理广告标语、宣传牌泛滥现象。全省共摸排需要整治的墙体标语和宣传牌8725个,已整治8675个。

二、语情要览

要味、懂板、一碗是我的……武汉方言漫画展亮相吉庆街

(摘自:荆楚网,51,作者:王荣海)

“要味”“懂板”“不嘀多”“一碗是我的”……五一长假第一天,武汉方言漫画展亮相汉口吉庆街。武汉人最讲的就是“味”。生活在三镇的人,讲味(讲味口),懂味(懂板),就味(就意思),要味(德罗),玩味(抛闪)。“一碗都是我的”表达任何事情都由我来搞定”的意思,用“搭白算数”表达说到做到的意思……为准确表达武汉话的字义和发音,武汉漫画研究会的新老画家查阅了大量资料,拜访了许多专家学者。此次漫画展的主创和策展人、老画家王安平说:“方言是地方文化的根基,楚剧、汉剧等地方戏曲就是以武汉方言为载体,我们应该好好传承并将其发扬光大。”

汉语架起了泰中友谊的桥梁

(摘自:人民日报,5月2日,作者:林芮)

430日,第十八届“汉语桥”世界大学生中文比赛泰国赛区决赛在泰国首都曼谷举行。来自泰国各大院校的146名大学生展开角逐,通过主题演讲、知识问答、即兴演讲及才艺表演4个环节,展现出丰富的中国语言文化知识和精彩的中华才艺。“全能少女”杨金玉在接受本报记者采访时表示,“泰中一家亲,汉语架起了泰中友谊的桥梁。我希望以后能到中国读研究生,学成归国后当一名优秀的汉语老师。”中国驻泰国大使吕健在赛后致辞中表示,“我们要积极架设不同文明互学互鉴的桥梁。而语言,就是这样一座能够促进交流、深化合作、增进友谊的重要桥梁。”

“专家说”与“网友说”

(摘自:中国文化报,5月3日,作者:陈鲁民)

现如今,社会上发声最多最积极的莫过于两个群体,一个是“专家说”,一个是“网友说”。“专家说”为我们指点迷津,既提高了大众的科学素养,又提供了可行的应对之策,但也存在泛滥成灾、权威性降低的问题。“网友说”论是非众口铄金,正义感沛然于胸,正能量喷薄而出,在舆论监督方面功不可没,却也存在语言低俗、信口开河、人云亦云,鹦鹉学舌等问题。

启示:“专家说”要力戒“胡说”,“网友说”则要防止“乱说”。不论是“专家说”还是“网友说”,都要在发声时坚持理性思考、求实态度、严谨作风,以免玷污了“专家说”的威信与“网友说”的清誉,同时也是对公众负责。

语言生活中的词语嬗变

(摘自:光明日报,5月4日,作者:杜永道)

社会的词语运用,发生了几项触手可及、不时遇到的新变化:集合名词的个体化集合;动宾式动词带宾语的普遍化;近义词选用的单一化;同义复沓的常态化;字眼儿选择的通俗化;词语感情色彩的演变和淡化。以上变迁,带来几点启迪:第一,怎样判定词语是否规范,须“三看”:一看国家语言文字规范及《现代汉语词典》等;二看权威网站上词语的社会主流用法;三看词语的业内使用习惯。第二,积极引导媒体规范使用词语,一般宜以《现代汉语词典》为准。第三,规范使用传统文化遗留下来的词语,出自典籍的词语如果出现新用法,勿急于收入辞书,要遵循古来敬辞的使用规约。 

“秒”的新用、新义“三部曲”

(摘自:光明日报,5月4日,作者:王楠)

很长一段时间内,单字“秒”在现代汉语中最常用的是表示时间的量词。作为构词成分,多是和名词组合,组成定中结构“秒表、秒针、秒差距”等名词。但自2002年“秒”和动词“杀”的组合“秒杀”出现后,在比较短的时间内,“秒”连续产生出名词性和动词性的用法和词义。

“秒”的新用法和新词义的发展演变,大概经过了三个阶段:一是“秒”和动词“杀”组合,组成状中结构的动词“秒杀”。二是仿照“秒杀”,类推产生出大量“秒+V”组合,“秒”进而由表示时间计量单位的量词,通过隐喻和夸张手法产生出“指短时间、瞬间”的名词性抽象引申义。三是由于高频使用和语言经济原则,偏正结构“秒杀”省略为“秒”,“秒”产生出相当于“秒杀”的动词用法和词义。

球员Hazard为何翻译成“阿扎尔”而非“哈扎德”

(摘自:澎湃新闻,5月5日,作者:徐春伟)

近日,比利时头号球星、切尔西俱乐部的球员Eden Hazard(阿扎尔)的去留实为当今足坛的一件大事。阿扎尔刚刚声名鹊起的时候,他确曾被中国媒体误译成“哈扎德”,后纠正为“阿扎尔”。其实,比利时有三种官方语言,北部弗拉芒地区的官方语言是荷兰语,南部瓦隆区大部分地区说法语,而瓦隆区东部靠近德国的地区则是德语势力范围。首都布鲁塞尔则是荷兰语以及法语的双语区。阿扎尔出生在瓦隆大区拉卢维耶尔(法语:La Louvière),距离法国只有十来公里,是个典型的法语城市。阿扎尔母语为法语,且Hazard是传统法语姓氏,按照法语的发音规则,Hazard一词开头辅音的h和结尾的辅音d都不发音,整个词发音的只有azar这部分,读作[aza]。这样,Hazard音译过来,就成了“阿扎尔”。

顾曰国:单语家庭的孩子不宜过早学习第二语言

(摘自:人民网—教育频道,5月5日,作者:郝孟佳)

近日,“第二届中文情境下的英语教学研讨会——信息技术与英语教学”在北京外国语大学举行。会议围绕语言政策与规划、课堂教学理论与实践、新时代教师角色、青少英语教学、在线学习和混合学习模式研究,以及教育新兴技术等不同议题进行了全面深入的探讨。

北京外国语大学网络教育学院荣誉院长顾曰国表示,很多家长都非常重视孩子的英语学习,但是中国家庭的孩子不宜过早学习英语,应该从孩子5岁或者6岁再开始学习。他认为,在单语家庭中,幼儿最好只学习一门语言,除非家长可以为孩子提供固定的语言学习环境。否则,孩子尚未熟练掌握第一门语言,再被灌输不完整的第二语言语料,会导致二种语言都学不好。

意大利中学生汉语桥比赛体现意中文教学迅速发展

(摘自:国际在线,5月6日,作者:殷欣)

当地时间532019“汉语桥”世界中学生中文比赛意大利及圣马力诺赛区比赛在博洛尼亚市举行。来自12家孔子学院的34名选手展示出的出色的语言能力显示了近年来意大利中文教学水平得到显著提高。都灵大学孔子学院外方院长史芬娜教授是学习中文出身的汉学家,对比多年前学习中文的经历,她对现在意大利学生的中文口语表达能力大加赞赏。据了解,201610月意大利教育部颁布了《意大利高中汉语文化教学标准大纲》,将汉语教师正式纳入意大利国民教育体系。据介绍,意大利民众学习中文的需求越来越大,中文已经成为米兰大学9外语专业中学生人数排名第二的大语种。

网上“代吵架”突破法律红线

(摘自:北京晚报,5月7日,作者:袁璐)

日前一张有关“专业代吵服务”的聊天截图在各社交平台广为流传,“专业帮人吵架,普通话100元一次,上海话、湖南话加50元,广东话、福建话加80元,湖北、河南、安徽不接单,吵不赢”,引发舆论热议。购买“代骂挨骂”服务的多为随机性较强、下单更零散的青少年群体。大学生祁同学表示,玩游戏出现“骂战”十分常见,找“代骂”就像买“装备”一样,是一种求援行为。另外一些年轻人则是因为在贴吧、微博上维护自己的“偶像”、“爱豆”和他人发生口角,转而寻求“代骂”服务。上海市君悦律师事务所万文志律师表示,“专业代骂”不但违背社会道德,还有触犯法律的风险,雇佣他人辱骂属教唆行为,同样需承担责任。

美丽中国,携手世界——中国常驻维也纳联合国代表团举办中文日活动

(摘自:新华社,5月7日,作者:赵菲菲)

56,由中国常驻维也纳联合国代表团举办的“美丽中国,携手世界”主题中文日在维也纳盛大开启。来自俄罗斯、朝鲜、法国、瑞士、阿尔及利亚、哥斯达黎加等30多个国家的外交官、维也纳大学孔子学院师生和奥地利友好人士等500余人参加了开幕式。

中文是联合国6官方语言之一。2010年,联合国全球传播部宣布启动联合国语言日,以庆贺多种语言的使用和文化的多样性,并促进6种官方语言在联合国的平等使用。在这一倡议下,世界各地的联合国工作地点都将举办6次庆贺活动,以纪念每一种联合国工作语言。

据悉,中文日活动将持续到510日。

川菜第一次上了英文词典,看看是哪道菜?

(摘自:文汇报,5月7日,作者:曾泰元)

近些年来,川菜异军突起,在海外知名度大增,掳获了许多饕客的胃。在最近一次的在线更新中,韦氏三版增收了川菜的“宫保”(kung pao),把它定义为“煸炒、有时也油炸,伴以辣酱配花生”(stir-fried or sometimes deep-fried and served in spicy hot sauce with peanuts),并简单地列举二例为证:宫保鸡丁(kung pao chicken)、宫保虾仁(kung pao shrimp)。不过让人有点意外的是,词典收录的不是成品的“宫保鸡丁”(kung pao chicken),而是烹调法的“宫保”(kung pao)。韦氏三版在词源指出,这个kung pao来自北京的汉语[Chinese (Beijing)],现在的拼法是gong bao,字面的意思是“宫廷保卫者”(palace guardian)。其实川菜还有些菜式有固定的英译,在英语世界也广为流传,如麻婆豆腐(Mapo tofu)和回锅肉(twice-cooked pork)。

讯飞翻译机亮相中国驻美大使馆开放日 人气爆棚

(摘自:消费日报网,57日)

54,中国驻美大使馆在美国华盛顿举行“发展的中国”使馆开放日活动。讯飞翻译机成功入选该活动,受到与会观众的热烈欢迎。讯飞翻译机采用神经网络机器翻译、语音识别、语音合成、图像识别、离线翻译以及四麦克风阵列等多项全球领先的人工智能技术。讯飞翻译机2.0目前支持的多语种翻译可覆盖全球近200个国家和地区。首发行业A.I.翻译,支持计算机、医疗、金融三大专业词汇翻译。在开放日的当天,中国驻美大使崔天凯也在体验了讯飞翻译机后也对翻译机的翻译准确度大加赞扬。一位老爷爷使用荷兰语尝试讯飞翻译机的多语种翻译功能,准确的翻译结果让他和家人不禁连连发出WOW”的赞叹声,他的家人更是激动地说道:“I want one”(我想要一台)。

方言文化亟待保护传承

(摘自:东方网,5月7日,作者:沈栖)

中共中央办公厅、国务院办公厅印发的《关于实施中华优秀传统文化传承发展工程的意见》明确提出:“大力推广和规范使用国家通用语言文字,保护传承方言文化。”这一规定传递了一个重要讯息,即:在大力推广和规范使用普通话的同时,亟待保护传承方言文化。

应该指出,自上世纪50年代初进行推广普通话运动以来,在全国范围内,国家通用语言文字的规范使用长足发展。从正面成果看,各地基本上都成为了“双语地区”,人们大体上都能同时熟练地掌握运用普通话与当地方言两种语言交流。但也出现了某些令人堪忧的现象,诸如一些中小学生基于交流全然使用普通话,而对于本土语言的运用能力正在萎缩,这不能不引起全社会的关注。

探讨中国语言学创新发展之路

(摘自:中国社会科学报,5月7日,作者:余光武)

42628,由《中国社会科学》编辑部和江苏师范大学语言科学与艺术学院联合举办的第八届中国语言学研究方法与方法论问题学术讨论会在江苏徐州召开。围绕“新时代中国语言学的创新之路”这一总议题,江苏师范大学语言科学与艺术学院院长杨亦鸣、武汉大学赵世举教授、中国社会科学院李蓝研究员、清华大学黄德宽教授等就“语言学+”视野下的跨学科研究、人工智能时代的语言学研究、从文字演进看思想史、全球化进程中的中国语言学等几个方面展开深入交流和热烈讨论。此次会议为语言学者提供了一个良好的沟通和交流平台,推动了语言学科与其他学科之间的对话,共同探讨了新时代中国语言学的创新发展之路。

新研究:汉藏语系起源于7200年前的中国北方

(摘自:新华社,57,作者:周舟)

一个国际研究团队6日在美国《国家科学院学报》上报告说,世界第二大语系——汉藏语系起源于大约7200年前的中国北方。法国高等社会科学学院东亚语言研究所和德国马克斯·普朗克人类历史学研究所等机构的研究人员,用谱系分类法对古汉语、古缅甸语和古藏语等50种汉藏语系语言的数据进行分析,结果显示,汉藏语系起源于种植粟的农业人口,他们生活在磁山文化晚期和仰韶文化早期的黄河流域。最有可能的情况是这一时代的东部集团逐渐发展出汉语,西部集团发展出其他汉藏语系语言。中国科学家4月在英国《自然》杂志上发表研究认为,原始汉藏语分化成现代语言的最早年代在距今约5900年前。

多方面推动华文教育供给改革

(摘自:中国社会科学报,57,作者:赵雅青、周秀姜)

当前海外华文教育正谋求从过去重数量、重规模的外延式发展向标准化、专业化、正规化的内涵式、创新式建设转变。然而,截至目前,华文教育的供给规模、质量和效率都未及时跟进需求。因此,我们要着眼于华文教育的实际需求推进转变,引入供给改革。新时代的华文教育供给改革可以从以下方面推进:变革华文教育供给客体,走向“大华文教育”发展格局;变革华文教育供给内容,达到共性和个性需求的双向满足;变革华文教育供给机制,提高华文教育发展效益;变革华文教育供给方式,实现华文教育“虚实融合”双重供给;变革华文教育 供给模式,多元供给助力华文教育转型升级。

菲中将加强教育文化交流

(摘自:环球时报,58,作者:甄翔)

据《菲律宾每日问询者报》7日报道,菲律宾和中国将加大针对菲教师进行的教育和文化交流,其中最重要的项目之一是加强对菲律宾教师的中国普通话培训。截至目前,已有近300名教师在菲律宾孔子学院接受过普通话培训。此后,他们将有机会赴中国交流访问。菲教育部长布里奥内斯透露,中方有意聘请约2000名菲律宾教师到中国教英语,不过有关细节仍需双方进一步沟通,因为菲国内同样需要英文老师,且菲方希望本国教师到中国工作能得到良好的待遇。除教师交流外,菲中两国培训交流项目也有望为菲学生上中文选修课提供更多支持。布里奥内斯日前刚随同菲总统杜特尔特访华,其间菲中双方就加强两国文化教育交流达成共识。

朝鲜首个汉语考试中心举行揭牌仪式

(摘自:人民日报,58,作者:莽九晨)

57,朝鲜首个汉语考试中心在平壤科技大学举行揭牌仪式。孔子学院总部副总干事赵国成在揭牌仪式上致辞,朝鲜平壤科技大学孔子学院HSK考点的运营必将架起一座两国语言文化交流新的桥梁,为朝鲜汉语学习者提供更好的学习平台,为中朝两国人民,特别是两国青年,增进彼此交流、相互学习,开创新的局面。朴相益表示,平壤科技大学将确保汉语水平考试考点的顺利运营,并将竭尽所能提升学校的中文教育水平,提高学生们的中文学习热情。平壤科技大学还将进一步加强与中国教育科研机构的友好交流与合作,以取得更大成果。朝鲜是全球第137个设立汉语考试考点/中心的国家,平壤科学技术大学汉语考试中心是全球第1141个考点。

南京——经典诵读展演进校园

(摘自:中国语言文字网,510,作者:苏素温)

日前,由江苏省南京市语委、市教育局主办的“诗意金陵”中华经典诵读校园展演在金陵中学举行。展演以吟诵金陵的古今名篇为重点,由“春到扬子江”、“诗话中国节”和“扬帆再起航”等篇章组成。江苏省广播电视总台知名主播以及南京市参加江苏省教师中华经典诵写讲大赛的获奖老师代表、师生,携手吟诵了《乌衣巷》《九月九日忆山东兄弟》、《长歌行》、《春天遂想起》等经典诗歌,为观众奉上了一场春日的文化盛宴。南京市通过举办中华经典诵读活动,有力引导了社会各界尤其是广大青少年学生亲近中华经典。

提升教师语言文字素养

(摘自:中国语言文字网,510,作者:胡文宇)

为了促进学校开展语言文字工作规范化达标校及示范校创建活动,上海市金山区语委办日前组织语言文字素养提升培训,有48位教师参加了本次活动。国家级普通话水平测试员、浦东新区语委办吴慧为教师通过现场示范读、带读、练读等多种教学方式,对教师的普通话现状和金山方言中容易出现的缺陷情况进行分析,指导他们区分前后鼻音、平翘舌音,还向教师们教授了扎实有效提升普通话水平的训练方法。授课现场既严谨又活泼,很好地调动了教师参训的积极性。参训教师纷纷表示,此次培训使人受益匪浅,真正提升了自身的语言文字素养。

孔子学院架设中外交流之桥

(摘自:人民日报海外版,510,作者:赵晓霞)

日前,由英国谢菲尔德大学孔子学院等组织的经贸代表团到北京、郑州等地访问交流。谢菲尔德市政厅中国项目经理许自荫说,“谢菲尔德大学孔子学院为中英经贸往来搭建了桥梁,是很好的合作者。目的是让参与企业发展合作互利的贸易关系,特别是在先进制造和技术领域。”谢菲尔德大学孔院在坚持汉语教学的同时,积极拓展功能,比如开设了汉语特色课程,服务在英就读的中国留学生;为将来中国留学生和当地医护人员的顺畅交流打下基础,介绍中国学生出国之前的就医体验及就医理念……参加经贸团的索米拖车公司首席执行官宝琳·道斯对和中国企业合作“非常期待”。

《藏族文字史》出版发行

(摘自:中国新闻网,511,作者:罗云鹏)

记者11日从青海民族出版社获悉,“十三五”国家重点图书出版规划项目、国家出版基金资助项目《藏族文字史》出版发行,作者为青海民族大学藏学院教授东主才让。该书也是迄今为止中国国内首部较为全面、系统的藏族文字史,以藏族各个时期的碑文、金文、木刻、出土写本等鲜活、生动而富有变化的文字材料为依据,对藏族文字的概貌及其相关的历史文化进行新的诠释,探析了藏文本身的产生和发展过程,以及与此有关的许多悬而未决的学术难题。青海民族出版社图书编辑部主任索洛表示,该书为藏族文字学的研究开辟了新的学术研究领域。

18“汉语桥”大学生中文比赛举行德国区决赛

(摘自:中国新闻网,512,作者:彭大伟)

第十八届“汉语桥”大学生中文比赛德国区决赛11日在德国弗赖堡举行。最终,来自法兰克福大学音乐专业的苏大维(David Suarez Caspar)夺得本次比赛一等奖。苏大维在赛后向记者表示,面对即将结识来自不同大洲和国家的汉语爱好者,“他们是怎么学习中文,又是如何理解中国文化,这对我来说是最有趣的”。第十八届“汉语桥”大学生中文比赛德国区决赛顾问、中国驻德国大使吴恳夫人郭金秋参赞向记者表示,“‘汉语桥’是一个很好的桥梁,带动了学生和家长对中国的了解。”中国驻德国大使馆教育处公使衔参赞刘立新表示,德国的年轻一代通过学习汉语,与中国年轻人进行交流,这“寄托着两国友好关系发展的未来”。

“七彩云南”频被误用 牵出含地名商标维权困境

(摘自:工人日报,513,作者:黄榆)

《工人日报》记者近日调查发现,一些商家对含有地名的商标错误理解,甚至误用,涉嫌侵权。诺仕达工贸公司在2005年成功注册“七彩云南”商标。然而,由于种种原因,“七彩云南”知识产权侵权事件屡禁不止。云南金桥律师事务所杨洋认为,“由于企业名称限地区不限行业,而商标专用权却是对商品或服务的类别进行限定,这也导致企业名称与商标专用权容易发生冲突,进而产生‘跨地傍名牌’‘商标搭便车’行为。”北京中永律师事务所高级合伙人王新霞则表示,“七彩云南”商标由地名“云南”+其他要素“七彩”构成,表示地名的“云南”二字,注册人无权禁止他人使用,但是“七彩云南”不是地名,他人使用则构成不正当使用,可能误导公众并损害原持有人的利益。

禁止教汉语拼音、识字……德城108所幼儿园集体签承诺书!

(摘自:德州晚报,513日,作者:俞荣)

近日,德城区108所幼儿园签署了承诺书,遵循儿童身心发展规律和特点,严禁“拔苗助长”式的超前教育和强化训练,防止和纠正幼儿园“小学化”现象。承诺书要求,严禁教学内容中存在小学课程内容,包括提前教授汉语拼音、识字、计算、英语等内容,布置小学内容家庭作业、组织小学内容有关考试测验等行为;严禁教育方式上存在“小学化”倾向,坚决纠正以课堂集体中授课为主要教学方式等。区教体局要求各幼儿园在招聘教师时注重教师的核心专业素养,对于不适应科学保教需要,习惯于“小学化”教学,不善于按照幼儿身心发展规律和特点组织开展游戏活动的教师,要通过开展岗位适应性规范培训,提高幼儿园教师科学保教能力。

当代绝学

(摘自:光明日报,513,作者:郑毅、牟岱)

关于契丹文字的研究成为当代绝学。契丹文字落在纸面上的实物非常罕见,仅在宋人所著《燕北录》中收录了五个字,可见的只有石刻与小件器物上的铭文,加之契丹字结构独特,似汉非汉,文句佶屈聱牙,更令初见者望而生畏。从1922年《帝后哀册》开启了近现代契丹语言文字研究的先河,至20世纪80年代中期,契丹文字一直未能整句解读,只能零星解读一些语词,且许多字词的拟音释义常常众说纷纭,不能统一。契丹文字研究只能依赖出土墓志从事契丹文字研究,而墓志不会天天出土,只能见一回,研究一回。故只能逐渐积累,别无他途。

“朗诵可提升语言表达能力”

(摘自:重庆晚报,513,作者:王丽)

5月12日晚,“声音的力量”名家名篇朗诵会在国泰艺术中心精彩上演。对于如何培养孩子语言能力的问题,表演艺术家濮存昕表示,很多家长希望将自己的孩子培养成著名主持人,这样的想法有些操之过急。小孩子最先做的应该是把普通话说清楚,能够字正腔圆,把汉语里的四声发音到位。同时也要多朗诵,多接触经典文学作品。通过背台词、接触名篇佳作,让他出口说话能够引用一些名言佳句,写作的时候也能够引经据典。孩子们如果能够从小热爱朗诵,那么孩子对文字就会有亲切感,不论之后从事什么职业对于语言的理解力和表达能力也会优于常人。

“《汉语世界》中国故事 英文风采大赛”在京启动

(摘自:语信司,513

2019年58日,“《汉语世界》中国故事 英文风采大赛”在京举行启动仪式。据悉,本次大赛是“中华经典诵写讲大赛”的系列活动之一。教育部语言文字信息管理司副司长刘宏指出,本次大赛将通过公益性比赛助力国内青少年用地道英文讲好中国故事,引导参赛者深化对中国文化的理解、提升国际表达的能力、展现文化使者的风采,是落实“推进国际传播能力建设,讲好中国故事、传播好中国声音,向世界展现真实、立体、全面的中国,提高国家软实力和中华文化影响力”要求的积极尝试。

2019年地方语委干部语言文字工作能力提升培训班在武汉大学举办

(摘自:语用司,514

5月610日,2019年地方语委干部语言文字工作能力提升培训班成功举办。教育部语言文字信息管理司副司长刘宏强调,地方语委干部要加强三种能力建设:一是把握政策的能力,保持政策敏感性;二是组织创新的能力,找到“语言文字+”的结合点;三是借助外力的能力,深度融合,借力发展。在培训中,武汉大学、上海教科院、首都师范大学、教育部语用所等单位相关负责人和专家学者为学员们讲授国家发展中的现实语言问题、语言学与人工智能、语言智能与未来生活、语言管理及管理思想等课程。河北省、四川省语委办负责同志介绍了本省在推普脱贫攻坚等相关工作方面的典型做法和经验。

“清华”二字到底谁能用?

(摘自:检察日报,514日,作者:李瑞)

5月8日当天,赣州市中级法院在共审理了5起以清华大学为原告、当地教育机构为被告(章贡区清华幼儿园、石城县清华幼儿园等)的侵害商标权及不正当竞争纠纷案件。原告清华大学称:“‘清华’注册商标及校名登记时间在先并极具知名度,被告登记注册并使用了‘清华’园名,容易造成混淆,扰乱了市场秩序,构成不正当竞争。”作为教育国际分类的“清华”商标,清华大学于199811月获得核准,而石城县清华幼儿园成立于19988月,纵然在清华大学获得核准前,清华幼儿园可以用这个名称,但是一旦清华大学获得核准,清华幼儿园再用就构成侵权。不过,用作姓名、道路名、地名不属于商标性使用,不受商标法的规制,商标权人也不会根据商标专用权主张权利。

浙江民间方言研究工作坊在金华举办

(摘自:浙江师范大学新闻网514日,作者:曾霁馨)

5月12日,浙江师范大学中国方言研究院举办第三次工作坊,探讨浙江民间方言研究工作。研究院院长曹志耘教授、副院长王洪钟教授与20多位民间方言研究者出席了本次工作坊。曹志耘教授指出,民间方言研究者坚守本土是将方言学术研究与社会大众进行沟通的“桥梁”。在交流环节,与会人员对以下三方面的内容进行了集中研讨:一是浙江方言方言的字典、词典和图典“三典计划”;二是方言标音方法;三是方言文化保护传承。王洪钟教授表示,中国方言研究院将继续努力为我省民间方言研究者搭建平台,也希望大家积极支持方言研究院的方言调查研究工作,为浙江方言文化的保护与传承共同努力。

新词迭出,更得咬文嚼字(解码·语言规范)

(摘自:人民日报,515日,作者:许晴)

如今,网络语言成为人们,特别是年轻人的常用语。“网络语言可以说是年轻人在虚拟空间上的‘现代汉语’”,复旦大学中文系教授申小龙介绍,网络语言不是几句网络流行语,而是在语音、词汇、语法上都具有特色的社会方言,有很强的口语和方言特点,善于利用汉字形音义上的各种可能性,形成有想象力的超常规词句组合。但是,每个人的文化水平、价值取向、认知水平不一样,表达出来的内容有高下之分,也有一些流行语存在生造甚至低俗等问题,需要大家提升话语修养、正确看待和使用网络语言,共同促进语言的健康发展。“只要语言发展没有偏离轨道,时不时地出现分支,其实是对道路的延伸拓展。”余桂林说。

2019年第一期语言文字规范标准培训班在江西举办

(摘自:中国语言文字网,516

5月9日至10日,由教育部语言文字信息管理司等主办,江西省语言文字培训测试中心承办的2019年江西语言文字规范标准培训班在南昌市成功举办,共选拔了200名学员。教育部语言文字应用研究所副所长魏晖指出语言文字规范标准培训班的必要性与目的,并介绍了近年来培训工作中聚焦推普脱贫等方向的作法。张爱萍强调,语言文字规范标准是语言文字法律法规、方针政策的集中体现,也是语言文字工作的基础。培训研究员们就“推普与脱贫攻坚”“汉语拼音正词法基本规则”等问题进行讲解,并与学员进行了互动交流,解答了语言文字规范标准应用中的疑难问题。

全美孔子学院注册学员数累计达两百余万人次

(摘自:人民日报海外版,517,作者:赵晓霞) 

日前,主题为“走向全球化的未来”的第十二届全美中文大会在美国加利福尼亚州圣迭戈拉开帷幕,来自美国各地以及其他8个国家的1300多名汉语教师、教育官员以及行业专家参加大会。孔子学院总部副总干事、世界汉语教学学会副会长兼秘书长马箭飞在致辞中表示,全球教育理念让人们更加认识到中文教学的重要性。马箭飞表示,孔子学院总部将确保孔子学院尊重所在大学办学自主权,公开透明,合法合规,继续为各国民众提供一流的中文教学服务,继续为全球教育作出贡献。美国亚洲协会副会长安东尼·杰克逊在致辞中说,美国学生对于外部世界、尤其是亚洲仍然缺乏了解,必须大力加强美国的汉语教学,这也将有利于美国学生的成长。

今天如何好好“说话”

(摘自:光明日报,517日,作者:许晴)

如何让语言使用更规范、更得体?人民教育出版社编审、浙江师范大学教授顾之川表示,倡导全民阅读、构建书香中国,对提高大众语言素养是一种非常好的导向。复旦大学中文系教授申小龙表示,语言的优美在于其独特的表达功能,在于能否满足表达需要、是否适应场合和情境。一味使用网络流行语会钝化我们的感受,滥用华丽的书面语同样会让表达苍白空洞。除了表达乏力,语言文字使用不规范的问题也广泛存在。因此,使用语言要力戒盲从,做到“修辞立其诚”,提升自己的语言表达能力,用差异化的语言表达自己的独特感受。

“爆破手”抢救民族语言

(摘自:新华网,517,作者:席敏、张玉洁)

向民元在湖南省湘西土家族苗族自治州泸溪县一家民营爆破公司工作,闲暇时他最喜欢走进土家族村寨,探寻那些神秘的土家族语言。在泸溪县,这种没有文字的土家族语言被称作南部土语,与其他地方的土家族语言不能互通。会说这种语言的,全县不足1000人。在向民元努力下,南部土语被用另外一种方式记录下来。他用拼音记录了3000多个词,并与汉语一一进行对译。今年,向民元准备把南部土语带到小学课堂上,让土家族小学生学习最基本的南部土语。他说:“南部土语是一种语言,也是一种文化,必须传承下去。”

“汉字记忆空间”落户北京天桥演艺区

(摘自:大众日报,519

如今,北京天桥演艺区增添了一家山东文化IP(知识产权)——“汉字记忆空间”。打造“汉字记忆空间”的济南石敢当摩崖艺术博物馆馆长王宝磊介绍,“汉字记忆空间”里有汉字文物展示,观众可以动手实操,体验雕版印刷和六艺传拓,亲近汉字,感知汉字之美。创意空间内还有汉字创意产品和相关衍生品,参观者可以选购喜欢的产品,带走自己的汉字记忆。“汉字记忆空间”采取“一城一人”的城市合伙人计划,深圳文博会上,王宝磊还与辽宁、青岛、广州等地的合作伙伴达成协议,未来将共同开启“汉字记忆空间”,打造汉字文化IP

追寻隶书演变之踪

(摘自:人民日报,519,作者:孟鸿声)

“隶变”是古汉字演变为现代汉字的起点,也是汉字发展史上一个重要转折点。不同于“隶变始于秦国文字,是俗体流行所推动的结果”的观点,作者认为为从战国楚简中亦可追寻到部分“隶变”的踪迹以及书法艺术的自觉演变。“书同文”针对的是公文用语和用字规范,六国多样化的书写习惯是难以同一的,故楚文的融合、转化、演进具备一定可能性。楚简的书体、字体和笔法形态呈现出多样性特征,成为一种生生不息的书法艺术母体,亦造就了不同书风,各个篇目,自成系统。谈到书法正体和俗体问题时,各诸侯国史官在文字中凝结着各自的人文特质,使得多种新形体出现。这些形体均可视作汉字形体正常演化的产物,所谓俗体的推动仅是促成汉字形体演变的动因之一。

筛查语言发育障碍 呵护贫困儿童成长

(摘自:南方日报,519,作者:黄津)

13日至17日,中山大学神经语言学教学实验室针对少数民族多语贫困地区儿童语言发育障碍问题展开了筛查调研,先后走访连州市、连山县两地4个乡镇的4所学校,对一至六年级的低龄儿童语言能力进行试点筛查,采集样本逾200人次。初步数据显示,贫困家庭低龄儿童的语言发育问题不容乐观。在经济落后、语言环境复杂的贫困地区,语言发育障碍发病率更高。儿童语言发育障碍问题常被误判为“性格内向”、“说话晚”等,导致检出率极低。而山区医疗水平落后、后续诊疗费用巨大等,成为贫困山区解决这一问题的障碍。

国家语委科研机构“汉字文明传承传播与教育研究中心”签约共建

(摘自:语信司,520

5月10日,教育部语言文字信息管理司、河南省教育厅、郑州大学共建国家语委科研机构“汉字文明传承传播与教育研究中心”正式签约。教育部语言文字应用管理司、语言文字信息管理司司长田立新指出,在郑州大学建设“汉字文明传承传播与教育研究中心”,能够发挥河南省的汉字资源优势,服务国家文化发展战略,并希望中心在原有基础上进一步优化、提升。河南省教育厅副厅长王学进指出,省教育厅将大力支持“汉字文明传承传播与教育研究中心”的建设发展,为中心的发展积极创造条件。郑州大学校长刘炯天表示,学校将以国家级学术平台的标准严格要求,积极解决国家语言文化建设中的重大问题,主动对接国家语言文字事业发展需求。

语用司指导北京市开展公共服务领域外语标志使用管理工作

(摘自:语用司,520日)

5月17日,北京市政府外事办公室举办北京市“国际交往中心建设素质提升”公共服务领域外语标志使用与管理工作专题研讨培训班。教育部语用司政策法规与督查处负责人为培训班学员作讲座,从外国语言文字使用管理的重要性和必要性、我国法律法规中关于外国语言文字使用管理的规定、国家关于外国语言文字学习使用和管理的政策举措、外文使用中主要存在和需要研究的问题、公共服务领域外语标志使用与管理应注意的问题等方面进行了介绍。

家长担心娃娃语言学习系统混乱 不知该教四川话还是普通话

(摘自:成都商报,521,作者:颜雪)

孩子正是学说话的年龄,家长除了困惑还有尴尬——学四川话怕影响学拼音、学普通话怕学成川普。一位幼儿园教师透露,“小朋友的语言学习能力完全可以兼顾两种语言,家长不用担心。”西南民族大学教师杜谦透露,“成都地区目前还没有专门的方言学习课程或培训机构。而各个中小学、幼儿园,也基本都要求普通话交流,因此很多小孩儿也不太会说成都话了。其实,四川话和普通话并非完全无关,有的四川方言已经被收录进普通话,例如“打牙祭”、“龙门阵”。“对于本地的娃娃来说,方言应该是‘习得’,普通话才应该是‘学习’”,杜谦说。

语言发育迟缓≠自闭症 专家:干预治疗为先

(摘自:中国新闻网,522,作者:陈静)

“孩子说话断断续续,是口吃吗?”中国发育行为儿科创建人、浦滨儿童医院院长金星明教授22日接受采访时说:“当发现孩子不爱说话,不与人交流,不要匆忙往‘自闭症’方面下结论,而是应该干预治疗为先,通过科学的治疗与训练,儿童语言功能是可以提升的。”美国威斯康星儿童医院儿童发展中心主任Mark Simms教授在接受采访时说,这方面的治疗不仅需要专业指导、及早介入,更需要家长学会如何对有语言发育迟缓的孩子进行有效引导。家庭环境及家长在孩子成长过程中扮演着重要的角色,进行有效的长期的诊疗,需要专业语言治疗师的介入,给于家长正确指导。

图书互译 我们更懂彼此

(摘自:人民日报,522,作者:张贺)

亚洲经典著作互译计划以图书为载体、出版为桥梁,能更好地推动亚洲及世界各国的文明对话和交流互鉴。目前,我国已与阿联酋、阿曼、印度、伊朗等18个亚洲国家签署图书互译出版合作协议,互译出版了70多种精品图书。我国与亚洲国家的图书版权贸易规模不断扩大、质量不断提升,实现亚洲国家主要语种全覆盖。北京大学外国语学院阿拉伯语系主任林丰民认为,文化市场上关于中国的书籍还是太少,基本是从英文和法文转译过去的,或者是以西方视角写作的书籍,中阿典籍互译出版工程对阿拉伯国家读者来说,是一场中国文化的“及时雨”。我国正与马来西亚等国家积极商洽图书互译出版合作协议,越南、新加坡等国家也主动表达了与我国签署互译协议的意愿。

仁怀市后山民族乡苗汉“双语”教学传承保护民族语言

(摘自:贵州日报,524,作者:彭赟)

如今,很多苗族年轻人会说汉语识汉字,很少使用本民族语言进行交流,导致苗族文化和语言逐渐流失。为此,仁怀市在后山中学、后山小学开展苗汉“双语”教学,开设苗语入门课程;后山小学编辑出版了《苗语启蒙》、《苗歌曲集》、《芦竹魂》(上、中、下册)等苗语教材,每周上一堂苗汉“双语”课,要求苗族学生学会自己民族的语言,其他民族学生掌握简单的苗语常用语和礼貌用语。仁怀市教育局招入民族教师,安排教师参加贵州省民语办举办的苗汉“双语”教师培训班,提高民语教学水平。通过持续不断开展“双语”教学工作,提高了后山民族乡苗语普及率和使用率,增强了少数民族学生的文化认同和文化自信,对该乡苗族文化保护和传承起到了积极作用。

2019全国首届“互联网+”汉字书写教育改进研讨会在京召开

(摘自:光明网-信息联播,527,作者:刘正伟)

25日上午,由中国关心下一代委员会健体中心和北京新鸿儒教材教法研究所、书写中国共同主办的“2019全国‘互联网+’汉字书写教育改进研讨会”在北京师范大学举行。开幕式上,与会领导与专家共同启动了书写中国“百城千校规范汉字书写校园行”活动。研讨会上,通过专家报告与学术沙龙相结合的研讨形式,从政策、理论、行动三个层面深入研讨新时代“互联网+”汉字书写教育改进的目标任务与实现路径,为我国教育战线应对汉字书写危机、推进写字教学改进、提升汉字书写教育效能、传承发展汉字文化、繁荣和发展汉字书写教育事业提供了理论支持与实践参考。

北京有条中医英语热线 “阴阳”“上火”怎么说难不倒接线员

(摘自:北京晚报,527,作者:贾晓宏)

北京中医英语热线010-88001800在去年121日正式并入北京市12345非紧急救助热线。中医英语热线的创始人、广安门医院主任医师崔永强介绍,该热线旨在为在京的外籍人士提供科学、可靠、安全的中医医疗服务信息和中医药保健知识,提升便利度。中医的理论体系与西医不同,有一些专业词汇更是难以在英语中找到原文,比如“上火”“阴阳”都是中医的常用词,但在英语中很难找到对应的词汇。南继红(接线员)说,上火的英语其实就是“shanghuo”,也就是上火的汉语拼音。“阴阳”貌似是“中国特产”,实际上在很多种语言中都有“阴阳”这个词,因此老外对“阴阳”的理解并不困难。

郑州地铁站名翻译拼音英文混搭引热议 市民喊话快修正

(摘自:东方今报,527日,作者:米方杰)

据悉,在郑州地铁5号线32个站点中,有22个为“拼音式翻译”。站名翻译拼音英文混搭的现象受到了不少人的关注。网友“留海”称,站名的翻译肯定是给外国人看的,一些地名使用音译没问题,但不能全部使用音译,但是像广场、公园、道路这些还是应该用英文翻译,“比如航海广场,航海可以使用音译但广场应该用Square。” 网友“路易十八”表示,“即使使用拼音直译,至少词与词之间要有个空格吧。”其实,不仅是郑州地铁站名翻译不规范,一些道路指示牌等的翻译也存在不规范的情况,目前郑州市正在对主城区6000余块老旧路名牌统一换新,相比于地铁站名的翻译,新更换的道路名牌英文翻译则要更加规范一些。

商业服务“嘴”上下功夫 专门解决语言“冷硬顶”

(摘自:北方网,528,作者:李松达)

从天津市商务局获悉,市商务局、市文明办组织开展2019年提升商业服务质量工作,并在全市百货和餐饮企业开展贯穿全年的“语言美”专项行动,着力解决消费者投诉集中、反映强烈的百货、餐饮等行业服务语言“冷硬顶”突出问题,以规范行业服务用语为先导,促进天津商业服务质量有效提升。

专项行动将克服“老国企、老商业”在长期计划经济时期形成的“官商、坐商”积习,把服务理念融入行业发展全过程;同时提高行业从业人员业务技能,培育行业从业人员的职业认同感;将文明服务纳入行业服务标准,商业企业针对服务质量建章立制;建立多种评价和考评体系,让消费者对商业企业服务质量进行评价,进一步提升本市商业服务质量。

“汉语”“中文”“华文”有什么区别

(摘自:中国语言文字网,530

“汉语”“中文”“华文(华语)”这几个概念所指基本相同,属于同一概念的不同习惯性称呼,相互之间并没有严格的界限。但它们分别适用于不同场合,在内地,大多数人使用“汉语”一词,绝大多数汉语文工具书也以“汉语”命名;而在香港,则一般多用“中文”。其实,这几种说法都存在着相互依存的对称说法,“汉语”与“民族语”相对;“中文”与“外文”或某种特定外文相对;“华文(华语)”则与华侨居住地通行的其他语言文字相对。2001年施行的《中华人民共和国国家通用语言文字法》把普通话和规范汉字确定为国家通用语言文字。因此,普通话和规范汉字实际已具备了中华民族共同语的功能。

消除奇葩店名需补法规短板

(摘自:河南日报,530日,作者:何勇海)

“坐霸街头”“天天要饭”“饭醉团伙”……近日,江西一批“问题”店名、“奇葩”店名被禁止使用。这些“山寨”成语做店名,势必误导一些孩子甚至是成人误用成语。有的店名甚至使用低俗词语传播有悖道德伦理和社会公德的信息,危害更大。《个体工商户名称登记管理办法》规定,个体工商户名称不得含有“违反社会公序良俗,不尊重民族、宗教习俗的”内容和文字。但对一些争议店名,有必要尽快进一步完善名称登记系统的禁限用规则,增加相关禁限用词的校验,过滤违反社会公序良俗、会产生不良影响的名称用词。且因为没具体规定商家违规使用店名的相应法律责任,相关部门虽有权纠正,却无权处罚,这块法规短板需要弥补。

“门”中间有个“开”,是个啥字?

(摘自:武汉晚报,530,作者:陈奇雄)

5月29日,网友“小妮”拨打本报新闻热线电话说,她差不多天天都从武昌“城开玉桥新都”小区门前经过,她发现这小区大门上的牌匾有个怪字,由简体字“门”与“开”组成,不知道该怎么念,“觉得蛮难受”。武汉理工大学教授林莺老师说,“开”字的繁体字为“開”。牌匾上的这个怪字既不是“开”字的繁体字,也不是“开”字的简体字,它应该是制牌匾人自己生造出来的一个字。

汉字书法教学获“点赞”

(摘自:济南日报,530日,作者:武文佳)

近日,长清区石麟小学被中国关心下一代委员会健体中心评为“全国中小学生规范汉字书写教学示范校”。学校一直以来把规范汉字书写和书法教育作为学校课程体系建设中的重要组成部分,并开设书法班社团活动,每学期每年级进行硬笔书法考核,为学生专门配备书写专属空间。此外,学校要求教师每天打卡写一页钢笔字,定时、定点对教师进行培训,并且为师生配备“互联网+中小学汉字规范书写”教学系统,线上、线下共同评价等多空间书法教育模式,研究探索书法教学翻转课堂、微课堂等新模式,从而让老师轻松教,学生轻松学,获得了全校师生乃至其他学校的“点赞”。




版权所有 © 2015 中国语情与社会发展研究中心
地址:武汉市武昌区 武汉大学振华楼文学院604室

邮编:430072 电话:027-68752425 投稿邮箱:zgyq@whu.edu.cn