语情月报  
» 语情动态
» 语情月报
» 《中国语情》
» 新词新语
» 语情记忆

 
·当前位置: 首页 > 中国语情 > 语情月报
中国语情月报2019-08
发布日期:2019-09-06 09:38:17   点击:

 

中国语情月报

2019年8月号

中国语情与社会发展研究中心编 主编:赫琳/编者:甘禹 孟杨阳

 

[编者按] 8月,多部著名辞书APP相继上线,辞书开启数字化模式;有学者提出,现在的辞典不仅要编给人看,还要编给机器看;媒体呼吁,治理“连麦”社交乱象,该出重拳了;世界人工智能大会精彩纷呈,科大讯飞翻译系统等获奖;多地开展民族语言保护传承活动,维护中华语言文化的丰富性;上海市方言保护又有新行动;重庆市全力推广使用普通话;语障人士语言服务又有新进展;中小学《语文》教材发生变化,强调语言表达能力与课外阅读延伸;外媒关注中文能力对就业的影响,汉语海外热度不减;大学迎新错别字频出,文化尴尬引热议;伊朗国家通讯社中文网站上线;汉语国际教育向纵深发展,着力培养本土教师;东南亚青年留学云南出现新趋势,从学汉语到学专业;“急急如律令”翻译引发讨论,翻译背后学问大……我们特将8月语情择要选编如下,供有关方面参考。 

一、专题聚焦

(一)传统辞书APP上线 开启辞书数字化模式

8月,商务印书馆《现代汉语词典》APP、《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)APP上线;上海辞书出版社与掌阅科技合作,启动特大型汉语语文工具书《汉语大词典》(第一版)开发项目;此前,《新华字典》APP早已投入市场。在互联网时代,面对新的阅读方式,传统纸质辞书开始数字化拓展,探索“融媒辞书”模式。社会各界对此发表看法。 

现在的辞典不仅要编给人看,还要编给机器看

(摘自:澎湃新闻,8月18日,作者:李子建)

14日下午,在上海图书馆举行的2019“书香·上海书展”名家新作讲坛上,中国辞书学会会长李宇明以“辞书的文化担当”为题,与读者分享了新时代下辞书发展的新方向。在李宇明看来,我们已经可以说是辞书大国,但距离成为辞书强国仍有很长的路要走;我们的辞书学研究和辞书编纂仍需进步,纸质辞书在使用上也不甚方便。要想从辞书大国迈入辞书强国,必须要走融媒辞书之路,同时辞书学界也要转变思路,适应网络时代年轻用户的需求,提升国人的辞书生活。

当谈到辞书与人工智能的关系时,李宇明认为:现在的辞典不仅要编给人看,还要编给机器看。人工智能离开知识和数据不会有成果,辞书需要提供形式化的知识给人工智能,丰富其数据库,帮助其工作。

 

掌上读“汉语大词典”会是什么体验?传统辞书试水数字化转型

(摘自:文汇报,817日,作者:许旸)

皇皇辞书巨著,如何在互联网时代赢得更多读者?2019上海书展期间,上海辞书出版社与掌阅科技合作特大型汉语语文工具书《汉语大词典》(第一版)项目。未来,用户在使用掌阅产品时,若有汉语查询需求,只需进行简单操作,瞬间即可从“工具书数据开放平台”调取《汉语大词典》的权威释义并查阅呈现。通过搭建“工具书数据开放平台”,上海辞书出版社将内容资源放在自有服务器上,互联网企业通过“应用程序接口”,以开放共享方式获得正版授权后,开发针对不同应用场景、满足不同读者需求的产品。中国辞书学会会长李宇明认为,“融媒辞书”是必走之路,即将传统辞书权威内容与互联网技术结合起来,形成全新的内容生产方式,迎5G时代和语言智能时代的到来,促进辞书“智能化”。

 

互联网时代是否还需要查词典

(摘自:光明日报,819日,作者:杜羽)

这几天,当《现代汉语词典》App即将上线的消息传来,相比于其他纸质图书,辞书的数字化、网络化显得更为迫切。因为有了数字化,因为有了互联网,辞书检索变得空前简便,辞书的修订更新也变得更容易。拥抱互联网,改变着辞书的传播生态、编纂生态。

不过,虽然辞书需要互联网,但互联网需要辞书吗?通过搜索引擎勾连起来的互联网世界虽然丰富无比,但也杂乱无比,由于“开放编纂”,也会让你遇到真伪莫辨的难题。将众多看似“碎片化”的条目集纳到一起,无异于对一个知识体系进行描述,这就需要具备这个专业领域的素养,也离不开辞书编纂的学问。“分别部居,不相杂厕”、“博览而不惑”,或许正是精心编纂的辞书之于芜杂的互联网的优长吧。

 

善用工具书应成学生自觉习惯

(摘自:中国教育报,821日,作者:葛芹芹)

日前,针对《现代汉语词典》推出APP版本的消息,有媒体抛出“虽然辞书需要互联网,但互联网需要辞书吗?”这样一个问题。词典从无到有,其介质随着科技发展而不断升级,是时代发展的一种必然。不管时代如何发展,如何帮助学生习惯使用、会用和善用词典、辞书等工具书,始终是教师需要关注的问题。实际上,如何使用词典,在一些地方中小学并未给予足够的重视,由此给学生带来不少“后患”。这就需要教师在日常教学过程中重视学生使用工具书的问题,指导学生意识到科学使用包括词典在内的工具书的重要性,正确看待纸质版工具书与数字化工具书之间的关系,即两者互补而不是互斥。教师和学生应当明确,进入互联网时代,查词典依然是一种必要的学习能力或学习方式,从小养成勤用、善用工具书的习惯。

 

《现代汉语词典》APP上线

(摘自:北京青年报,823日,作者:张知依)

22日,《现代汉语词典》APP在第26届北京国际图书博览会上隆重发布。《现代汉语词典》APP的出版历经了两年的研发时间,也是商务印书馆对数字出版动态和移动互联用户市场认真分析后的成果。APP在全貌呈现《现代汉语词典》(第7版)内容的基础上,依据不同类型辞书开发了同义词反义词、同义词辨析、汉字动态标准笔顺、字级等增值服务,邀请央视新闻主播李瑞英制作全书标准普通话音频。APP实现了全文任意字词“即点即查”,新增手写输入查询、语音输入查询、摄像头组词查询等数字化检索方式,独创个性化“日习一词”、“意义相关词”功能寓教于乐,使工具书由查检工具向学习工具转变,形成了较为完整的知识服务体系。商务印书馆数字出版中心负责人孙述学认为,即便是在搜索引擎构建起互联网时代,为了高效精准的知识信息,我们依旧需要辞书的存在。

 

《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)APP媒体发布会在京举行

(摘自:中国出版集团网,826日,作者:商务印书馆)

8月23日,商务印书馆《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)APP媒体发布会在北京举行。为了满足移动互联网时代的用户需要,商务印书馆经过两年多的精心研发,在《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)APP的基础上,又开发了《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)APP。与上一版相比,《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)APP新增了诸多亮点,突出了学习功能。其主要功能有:支持英汉双语查询;支持在短语动词、习语、例句、义项中查询;支持词目、例句英美式发音;特别按照研究生英语考试、四级英语考试、六级英语考试的不同考试词汇,针对性地组合成考试词典,方便读者识记学习;提供每日学习、背单词等功能,可对指定词语以卡片形式进行学习测试。此外,本应用还收录了语法、不规则动词、牛津3000词、标点符号用法、数字用法等附录,为英语语法学习、文章写作等提供参考。

《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)APP将于9月在苹果、安卓各大应用市场提供下载。该款APP安卓和苹果版本是一起开发,可以支持用户一个账号在多个终端(手机、pad)、不同的操作系统(安卓、iOS)中同步学习。本款APP采用的是应用内购买模式,所有用户都可以免费下载试用词典部分内容,试用满意可付费购买。

 

工具书王国有了APP“城堡”

(摘自:中国新闻出版广电报,8月27日,作者:洪玉华)

近日,商务印书馆相继发布《现代汉语词典》APP、《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)APP,加之早已投入市场的《新华字典》APP、新近发布的商务印书馆APP,工具书王国的APP“城堡”初具规模。《现代汉语词典》是新中国第一部规范型语文词典,《牛津高阶英汉双解词典》是长销不衰的权威英语学习词典。立足经典之上的两款APP还有两个共同点:延展查询功能、增添学习功能,实现了全文任意字词“即点即查”和“字典”可听可读。对于建设工具书APP,商务印书馆总经理于殿利表示,他们天然地具有知识服务基因,有助于出版社实践融合出版理念,不断探索新的出版模式。 

(二)语障人士语言服务又有新进展

近来,为方便语言障碍人士工作和生活,积极推广国家通用手语和盲文,深圳、宁夏开展相关培训;天津河北区加大对盲文阅读服务投入,完成辖区盲文阅读全覆盖,为视障读者提供“零门槛”的暖心服务;“听力语言障碍人士呼叫120平台”、手语报站为听障人士实现“零距离沟通”。

 

“心手相连 与爱同行“——福田区公职人员手语培训开班

(摘自:深圳新闻网,814日,作者:刘屹龙)

为积极响应深圳市对于全国手语统一的号召,普及基本手语,帮助听障人群与健听人群进行无障碍沟通与交流,增强公职人员服务听障人群的意识与能力,812日下午,由福田区委组织部、福田区残疾人联合会联合举办的“心手相连,与爱同行”——福田区公职人员手语培训系列活动在福田会堂4楼会议厅顺利开班,来自区直机关单位、公安、检察院、法院、卫健等系统近百名公职人员参与了本次培训活动。“这样的手语培训活动真的很有意义”,学员们在活动结束后告诉现场工作人员。也有的学员表示说,“学会了手语,我们以后可以更好地帮助听障人士,更好地了解他们的需求,为他们提供精准服务”。 据了解,福田区残联将举办3期手语系列培训班,专门面向全区公职人员、机关单位窗口服务人员、残疾人工作者等开展,在全区推广国家通用手语。


天津市河北区率先完成辖区盲文阅读全覆盖 浓浓书香手可及

(摘自:北方网,817日,作者:付勇钧)

2019“书香天津”读书月前天启动,河北区推出“品书香寓情”阅读推广活动。“我们推出视障阅读体验中心,为视障读者打造一个集信息获取、娱乐休闲、社会交流于一体的文化空间。另外还将开展‘文化助盲’主题系列活动,包括无视障电影放映、视障图书阅读设备主题流动展等。”河北区图书馆读者服务中心主任李萌介绍。

河北区加大对盲文阅读工作投入,在全市范围内率先完成辖区盲文阅读全覆盖,为视障读者提供“零门槛”的暖心服务。目前,望海楼、光复道等10个街道11座城市书吧都建立了视障阅读体验中心,配备盲文书、大字书、明盲对照儿童读物近200册、有声读物7种、无障碍电影光盘100张以及阳光听书郎语音播放器、盲文学习机等硬件设备。

 

武汉地铁提供"英语、手语、汉语"三语服务迎军运

(摘自:楚天都市报,823日,作者:潘锡珩)

武汉地铁服务更具人性化、更有国际范儿了。今年7月初,在军运会倒计时 100天之际,武汉地铁全面强化英语、手语服务的专项学习训练,规范岗位服务用语,统一岗位作业标准。目前,每座车站至少一名员工能用英语和简单手语与乘客交流,军运会重点站更是人人都能听懂英语,能用英语简单交流。外籍乘客、听障人士在地铁站内的语言不通不再是个事儿三语服务让车站员工和过往乘客实现零距离沟通。从4月份开始,武汉地铁正在逐步推进线网车站指引标志标识双语化。截至目前,216座车站的导向、定位等服务标识基本实现双语化;轨道交通线网列车到达每个站点,双语报站做到全覆盖。

 

宁夏举办国家通用手语和通用盲文师资培训班

(摘自:中国新闻网,827日,作者:杨迪 石羽佳)

27日上午,国家通用手语和通用盲文师资骨干培训班在银川开班,宁夏残联系统100余名残疾人及残疾人工作者将参加此次培训。“国家通用手语和通用盲文培训是一个长期持久系统的培训,是残疾人能够直接融入社会的关键,我们要充分认识到其推广的重要意义。”据自治区残联副理事长王宇峰介绍,此次国家通用手语和通用盲文师资骨干培训班由自治区残联主办,交由宁夏特殊教育学校承接,培训将持续三天。“通过这次培训,我希望能学好盲文,带领其他的盲人朋友看到另一种光明,同时为残疾人朋友带来更多的帮助”。视力障碍人士李明表达了他对培训的期待。

 

两名视障人士冲刺“法考” 语音听题系统助力圆梦

(摘自:广州日报,828日,作者:王纳)

在深圳市司法局17楼的司法考试办公室内,视障人士王奥林带着黑色拉布拉多(导盲犬)在参加考试,他报考了2019年国家统一法律职业资格考试(简称“法考”)。2019年,全国有11名视障人士报名参加“法考”,其中两名在深圳考场完成考试。深圳市司法局为两名视障人士单独编场考试,并启用了司法部专为视障考生开发的考试系统。2013年,王奥林通过高考,成为滨州学院的学生,老师提前把资料发到王奥林的电脑里,电脑里的读频软件会将这些资料一个字一个字地读给王奥林听。王奥林说:“我想成为律师,想要用我所学的知识去帮助别人,但像我这样的盲人即使通过了司法考试,也很难成为律师。不过,我还是会为之努力的,不管有没有可能,我都会全力以赴”

 

听力语言障碍人士呼救平台上线,可实现全过程文字沟通

(摘自:新京报,828日,作者: 张静雅 

28日晚,“听力语言障碍人士呼叫120平台”在北京通APP正式上线。该平台将GPS定位系统引入120急救救援,听障人士可以用文字呼叫120求助。听障人士可以下载北京通APP ,根据中国残疾人联合会发放的《中华人民共和国残疾人证》,完成注册填写个人信息。在突发紧急状况需要协助时,可以通过“听力语言残障人士急救呼叫”选项,用文字呼叫120求助。填写呼救原因后,一键“确认呼叫120”,平台随后跳出提示:“会有急救人员通过短信和您联系”。120负责人称,听力语言障碍人士的求助信息会以自动呼救的形式分配到调度台上。同时用户信息将自动填写到受理界面中,且呼救来源会自动选择为“听障人呼救”。MPDS(医疗优先分级调度系统)则会显示听障人士的残疾类型和等级。 

(三)方言保护各地发力 重视程度日益高涨

近来,全国各地对方言的重视程度日益高涨,公交方言报站、建方言街、方言著书、制作方言APP和方言表情包等,表现出对方言的珍爱。从表面看,方言是一个地方逐渐形成的地域语言,是长期生活在此的民众的日常交流工具。从深层来说,方言是地方历史文化的沉积,是独特的地域生活方式的记忆,是需要保护和传承的非物质文化遗产。

 

郑州二七区打造30条特色路 豫剧街很“有戏”方言街真“得劲”

(摘自:大河网86,作者:李岚)

在郑州市铭功路与沿河路交叉口西南角,一个崭新的微型戏台引起了过往行人的关注,不少戏曲爱好者纷纷登台展示才艺,让戏迷们在炎热的夏天过足了戏瘾。据了解,铭功路只是二七区本着以人为本全力打造“特色路”的一个缩影,是30条特色路中的其中一条。被打造成“河南方言一条街”的西前街,已成了“网红街”。“弄啥嘞”、“这小长哩可真排场”、“夜儿黑的月亮老圆了”、“你往那边谷堆谷堆”、“瓦开跑”、“拔丝儿”……记者在这条街上看到,不足一公里长的道路两侧护栏上,分别写着风趣的河南方言,乡音十足,让过往的市民们越看越过瘾,直呼:“得劲!”在路边的文化墙上,不仅有省内18个地市的方言文字,还在上面标注了读音,以便那些外地人和从小就说普通话的娃娃,进一步了解河南方言。


“哪吒”上海话怎么说?

(摘自:新民晚报,8月7日,作者:王蔚)

“哪吒”上海话怎么说?居然还被编入上海话“十一级神题”,同时更是引起了许多年轻人说上海闲话的极大兴趣。这是坊间近期的一个不小热点。这几天去看了几个暑托班,发现有一门课程是不约而同的,就是教小朋友学说上海话。虽然孩子们说的和老师们教的,都有些硬翘翘或洋泾浜,但敢于开口、热衷学说,总是好事情。让上海小囡学好上海话、传承好上海话,意义不小。上海历来是一个海纳百川之地,天南地北乡音汇集。早年间一个孩子会同时讲家乡话、上海话和普通话,几乎是他们的“标配”。从年轻人,特别是从娃娃抓起,让方言有人讲、有人学、有传承、有保护,进而能发扬光大,这是我们这一代人的职责。一个地方有一个地方的方言,而且,方言又是本土文化里最具标志性的“活化石”。说得透彻点,方言没了,乡土文化也就失去了魂。


方言专家著书解码浏阳客家话

(摘自:浏阳网,814日,作者:欧阳稳江)

811日,南京大学教授陈立中再次来到了浏阳小河进行本地方言的调查,这距离他第一次来浏阳调研客家方言已经过去19年。19年间,他前后七次来到浏阳,浏阳客家话的丰富多样让他着了迷。由他撰写的《湖南浏阳客家话自然语料萃编》被纳入《世界客家文库》系列,目前已经由广东人民出版社进入出版流程。与此同时,由其主持的《湖南浏阳客家方言自然语调词典》项目则入选国家社科基金项目。“第一次接触浏阳客家话,就觉得它很特别,因此它也成了我课题的一部分。”2000年,陈立中正在湖南师范大学读博士,研究方向为汉语方言学。方言是一种有趣的文化现象,彼此即使分离,但只要一张嘴说话,两人就能从乡音中找到共鸣。“浏阳的方言十分丰富,在语言的世界里,它具有某种意义上的代表性。因此,也期待相关部门能够尽快行动起来,借助乡土教材等方式,从孩子开始,一起来保护这些方言资源。”

 

杭州水上公交新报站方式萌化乘客

(摘自:钱江晚报,815,作者:余雯雯 俞晓冬)

今年8月起,杭州水上巴士公交1号线试行“三语报站”,这是杭州目前唯一“三语播报”的水上公交线路——在原来普通话、英语的基础上加上“杭州方言”报站。和水上巴士公交不同,公交车上的杭州话播报夹在普通话和英语中间,语速也比较快。“公交车上站点多,杭州话报站太短太快,又夹在中间,确实感染力一般。水上巴士公交这个站点少,加上童声播报又放在最后,而且提醒的话很多,听了就比较舒服,还能静下心来听。”在杭州工作20年的老宋这么告诉记者。杭州市水上公共观光巴士有限公司副总经理金之江透露,推出杭州话报站,也是想着可以宣传和保护杭州文化,“童声杭州话版的报站,今后还会被继续推广到其他水上巴士公交线路。”


方言表情包:网络青年的土味表达

(摘自:中青在线,816,作者:樊江涛 杜子明 智若瑶)

在微信表情商店,输入关键字“方言”,搜索出的表情包难以计数。河北省磁县的张利明制作“邯郸方言”累计下载总量已45万次。张利明认为,各地几乎都有类似融入方言特色的普通话存在,虽然不够纯正,但颇有地域辨识度。

河北师范大学新闻传播学院教授位迎苏表示,时下大量方言表情包的制作推出,是青年自发对方言进行的一次“互联网+”,而这也同样体现出方言乃至地方文化在互联网时代的生命力。《光明日报》评论员、80后媒体人赵明昊认为,如今在微信聊天界大行其道的方言表情,正是时下网络上重要的文化风潮——“土味文化”的升级代表作。“土味文化”的生产者实现了个体的自我表达和群体的身份认同,而都市受众则通过这种对“他者文化”的追捧满足了娱乐目的和猎奇心理,两者在交流中实现了精神上的“握手言和”。

 

东阳话获立体式保存 《浙江方言资源典藏·东阳》将上市

(摘自:浙江新闻,817,作者:王倩玫)

近日,东阳市教育局收到《浙江方言资源典藏·东阳》一书,这是“中国语言资源保护工程·浙江汉语言方言调查”项目的成果之一。该书采用文字加音像语料的方式,全方位阐述了东阳方言的语音体系,对保护和传承东阳方言具有重要意义。2016年,东阳方言被列入浙江省第二批调查点,其成果“东阳话”将永久保存于中国语言资源库。由浙江师范大学专家团队通过纸笔记录、录音、摄像等方式,全面调查、采集、整理东阳方言的原始数据。《浙江方言资源典藏·东阳》由浙江大学出版社出版,纸质图书融合立方书技术,以二维码的形式呈现东阳语保专家团队采录的相关音视频,创新方言资源的呈现和保存模式,读者就能零距离感受东阳方言的魅力。


以方言寄托乡愁

(摘自:人民日报海外版,823日,作者:徐睿渊)

近日,一则《纯沪语早教!“保卫方言”从孩子抓起》的新闻上了热搜。一些上海家庭将孩子送到纯沪语的早教机构学习,希望孩子多接触、熟悉并掌握上海话。上海小宁托育园孩子们努力学着用上海话唱童谣、做游戏,学习日常生活知识和动物相关常识。在洗手、玩玩具等日常生活环节中,也融入了上海话元素。以往,孩子们作为方言的习得者,多是被动地接收方言相关信息,但这次,是民众自发“亲近”方言——上海人开设纯沪语早教中心,把上海话融入到日常生活和教学中。从官方组织到民众自发组织和参与,从念童谣歌谣到用方言交流,从寄托乡愁到积极融入社会,这是“保护方言”的一个进步。人们需要方言,不止需要自己的乡愁有所寄托,也需要利用方言这一语言技能融入社会生活。而后者显然更具驱动力。有需求才有生命力。方言母语保护,关键在个体。

 

“大湾区之声”好听

(摘自:央视网,828日)

即将于91日开播上线的我国首个大湾区广播电台——中央广播电视总台粤港澳大湾区之声,今天(28日)正式发布开始曲。“听醉了”“我坐好了,开始放吧”……大湾区之声开始曲、结束曲及插片在央视新闻新媒体平台一经发布,便引来众多网友关注。有人关注《彩云追月》的岭南特色;有人听到家乡话倍感亲切;也有人对播报电台呼号的五种方言傻傻分不清。以小提琴版《彩云追月》为基础制作的大湾区之声开始曲,既富岭南音乐特色又显国际风范。伴随着沁人心脾的悠扬乐曲,男女播音员以普通话和粤语、潮汕话、客家话、上海话、闽南话等五种方言,分别播报大湾区之声的电台呼号。与开始曲同步发布的,还有大湾区之声的全天结束曲,以及部分方言节目的插片宣传曲。

 

福州方言APP升级了!为农大退休教授开发

(摘自:台海网,828日,作者:翁宇民)

开发了“福州音韵”(现改为“福州话音韵”)安卓版手机应用的福建农林大学退休教授林雁怡,今年将应用升级了。为了方便更多人了解与学习福州话,林教授希望通过本报向读者提供这一免费应用新版本的下载。在这一年中,有不少这款APP的使用者与林教授交流了福州方言音韵的见解,同时对APP也提出了不少修改建议。林教授也没有停下开发的脚步,在收集和听取了大量建议之后,他进一步修订了字典的数据库,推出了4.0版本,新增了一些常用字。林教授说,“福州方言有许多特有读音,存在难以准确拼读的问题,其语音传播主要靠口口相传。软件将传统的纸质印刷字典转成数码方式,用先进的计算机技术实现快速查询,由无声拼读转变成为有声跟读,很好地解决了准确读音问题。”

二、语情要览

第十一次青海省民族语文翻译学术论坛举办专题讲座

(摘自:柴达木日报81,作者:浩尔娃

731日,第十一次青海省民族语文翻译学术论坛举办专题讲座。中国民族语文翻译局藏文室主任达哇才让和中国民族语文翻译局蒙古文室主任哈森分别围绕藏族传统翻译的十大特点和党和国家重要文献文件蒙古文翻译作了专题讲座。讲座逻辑性强,条理清晰,内容充实,案例丰富,重点突出。与会人员反响热烈,让各界学者受益匪浅。哈森接受采访时说:“翻译习近平谈治国理政第二卷是很重要的政治任务,作为一个少数民族翻译人员,我们觉得无上光荣。翻译中也曾遇到过一些难题,特别是古诗文的翻译,首先我们要知道出处,明白引用以后的语义,其次需要有一定的文学修养和古文功底,才能对古诗文做出准确的翻译,而这一方面是我们需要攻克的难点。”


中国聋人语言学学者郑璇:架起“聋”“间的桥梁

(摘自中国新闻网,81日,作者:钟旖

参加培训、翻译外文著作、与聋生谈心……适逢高校暑假,重庆师范大学教授、硕士生导师郑璇的假期却并不“轻松”。作为中国首位聋人语言学博士,她自2009年入高校执教,潜心钻研特殊教育教学和科研,努力用“唇耕手耘”在“聋”“听”之间架起沟通桥梁。郑璇两岁时,一次医疗事故造成她双耳严重失聪,仅左耳剩下一丝微弱听力。在求学路上,郑璇付出了较常人百倍的艰辛。依靠双眼“看课”和课外自主学习,郑璇先后考入武汉大学和复旦大学,并于2009年获得博士学位。十年来,郑璇从关注聋人的语言和教育,不断拓展与“聋”相关的研究触角,包括手语翻译、聋儿早期干预等。她发表专业学术论文25篇;出版专著及教材4部;担任国内多所大学客座教授、国家通用手语项目结题评委,兼任重庆市聋协主席;获得“全国最美教师”“全国自强模范”等荣誉。


埃及姑娘革命老区支教中文

(摘自:人民日报海外版,82日,作者:刘紫雯)

今年9月,已从开罗大学毕业的埃及姑娘诗雨将到北京师范大学读研究生。到目前为止,她学了4年汉语,通过了汉语水平考试(HSK6级。让诗雨感到骄傲的是,今年7月,她代表埃及到中国参加了“汉语桥”总决赛。“我很喜欢中文,梦想是当一名中文老师。” 诗雨认为,学习中文不仅是在学习一门语言,还在学习中国文化。“比如,我们在学语言时接触到的成语和俗语,其中也蕴含着中国文化。我会买一些俗语词典并将学到的俗语运用到写作中。”她说。在山东大学留学期间,诗雨曾作为支教团队中唯一一个外国学生前往江西吉安支教10天。诗雨至今记得,孩子们每到课后,都会缠着她问一些有关埃及的事,一些孩子还会邀请她到家里做客。“虽然我们只相处了10天,但直到现在,我们还有联系。

 

意大利汉学家鲍夏兰:我最高兴的事就是让更多意大利学生深刻了解新中国

(摘自:中央广电总台国际在线84日,作者:殷欣)

意大利博洛尼亚大学汉学教授鲍夏兰女士是中意两国建交后,最早赴华留学的意大利留学生之一。40多年来,她一直致力于中国文化研究和汉语翻译,曾历时10年首次在意大利翻译出版了《李大钊选集》,并始终坚持在本国推动中国文化的传播。交谈中,鲍夏兰道出了她当年在大学选择主修中文专业的原因:“我想选一件非常困难但会持续做一辈子的事情。研习中文,永远学无止境。中国文化博大精深,文学、诗歌、哲学、历史无所不包。”现在,鲍夏兰平均每隔两三年就会到中国,参加研讨会或者拜访老友。年近70岁的她见证了新中国日新月异的变化,她说,未来自己会继续把在中国的所见所感传递给更多的意大利人,继续退而不休地向人们讲述与中国有关的故事。

 

翻译俄版《中国通史》 促进中俄学术交流

(摘自:中国社会科学网,85日,作者:肖玉秋)

俄罗斯版《中国通史》由2018年谢世的百岁汉学家齐赫文院士主编,集聚俄罗斯160余位中国历史研究专家,历时5(20132017)倾力编撰而成,由俄罗斯科学出版社出版,是当今俄罗斯汉学的标志性成果。20194月,俄罗斯版《中国通史》汉译本翻译项目拉开序幕,预计2023年完成。围绕俄版《中国通史》的编撰、汉译及当代俄罗斯汉学等问题,项目首席专家阎国栋与俄罗斯科学院远东研究所政治研究与预测中心主任、俄版《中国通史》分卷主编安德烈·维诺格拉多夫展开了对话和交流。“撰写这部中国通史的目的是为了向俄罗斯社会,首先是俄罗斯的知识阶层介绍中国的历史。这是由俄罗斯科学院主导的学术项目,作者都是中国历史研究专家,为总结俄罗斯中国历史研究成就提供了可能,而不仅限于提供一个中国历史的普及读本。安德烈·维诺格拉多夫说。


俄罗斯人到中国旅游 语言不是问题

(摘自环球时报,86日,作者:索菲娅诺奇维娜,柳玉鹏

近日,俄罗斯机票在线预订网站Aviasales公布的一项民调显示,影响俄罗斯人外出旅游的主要障碍之一是无法与当地居民交流。有1/5的俄罗斯受访者表示,由于(担心)存在语言障碍,他们放弃了前往中国旅游的计划。另外,类似的原因让18%的受访者放弃前往日本旅游。对此,俄罗斯东方学家、政治学家叶夫根尼亚·季霍诺娃表示,俄罗斯人不必担心到中国旅游会出现语言障碍,掌握最基础的英语就足可进行交流。她说:“如果在旅游区活动,那么您拥有最低英语水平就足够了。如果您想(更深入地)参观这个国家,并与当地居民交流,那么您需要拥有相当的英语水平。在中国的旅游区内,大家都懂英语,但在其他地方情况相对复杂。”

 

贵阳市花溪区开展少数民族群众汉语言和实用技能培训

(摘自:贵阳日报,86日,作者:詹燕

730日至814日,花溪区民宗局、高坡乡共同举办2019年花溪区少数民族群众汉语言和实用技能培训文明实践活动暨农民综合素质提升培训。此次培训的对象主要是平寨村18岁至50岁的建档立卡贫困户和有意愿参训的非建档立卡户,他们将系统地学习脱贫攻坚相关政策以及厨艺等。开展培训,旨在让参训群众达到普遍听得懂汉语、看得懂电视新闻、能写常用汉字、能识别现代符号、能用现代工具交流、掌握一至两门生产生活实用技能。目前,高坡乡尚有部分苗族群众存在汉语言交流障碍。今年底,高坡乡将实现全乡存在汉语言障碍少数民族群众培训全覆盖。

 

南非政府设立“南非中文日”

(摘自中国新闻网,86

当地时间85日,南非政府宣布将每年的917日定为“南非中文日”。南非基础教育部部长安吉·莫采卡对汉语教学在南非所取得的成果予以肯定并指出,2015年南非政府决定将汉语作为选修语言纳入国民教育体系以来,汉语教学日益受到社会各界的欢迎。中国驻南非大使林松添表示,为促进中南文化交流与相互了解,中国也在积极引进南非语言教学。林松添指出,中国最顶级的外国语高校——已有84种外国语语言教学的北京外国语大学,开设了祖鲁语教学,同时开设了茨瓦纳语、科萨语和索托语选修课,开始招录中国学生,并即将出版中国版的祖鲁语教材和词典。中文推广在南非已经走过了15年的历程。如今,南非是非洲大陆孔子学院和孔子课堂数量最多的国家,已合作建立了6所孔子学院和3个孔子课堂。

 

中小学统编《语文》教材的四大变化

(摘自:北京日报,8月7日,作者:周瑾言)

从今年秋季开学起,全国义务教育阶段中小学的《语文》《历史》《道德与法治》三个科目,将全部统一使用由教育部组织编写的教材。在三科当中,统编《语文》教材最受社会关注。打开小学一年级《语文》课本,首先看到的是“我上学了”的栏目,在“我上学了”之后先编排了一个识字单元,之后才是拼音教学。这是统编《语文》教材的重要变化,即编排顺序是先识字再学拼音。 小学统编《语文》教材共编排了129篇古诗文,约占总篇目数的30%,大量增加古诗文篇目。同时,教材“主治”不读书、少读书,抓住读书兴趣培养这个“牛鼻子”,大大增加了延伸阅读量,努力让语文课往课外阅读延伸,往学生的语文生活延伸。统编《语文》教材在强调阅读的同时,还强调语言表达能力。这也是相比以往《语文》教材的一大重要变化。


茫崖(ái)还是茫崖()?青海这个县级市探讨城市读音

摘自:澎湃新闻,89日,作者:钟煜豪、汤乐盈)

近期,青海省海西州茫崖市政府官网域名出现变更:从www.hxma.gov.cn改成了www.mangya.gov.cn。此次变更主要涉及对“崖”字读音的认定。文献资料显示,由于茫崖的蒙古语标准读音为“茫乃”,当地人长期读的茫崖(ái)是由蒙古语谐音变音而成的。但此次域名变更透露出了新的信息。根据茫崖市政府官网刊发的公告,此次更改是“为进一步规范政府网站名称及域名,促进政府网站健康有序发展”。89日,茫崖市政府办公室工作人员说,由于“崖”没有“ái”的读音,所以在电脑上无法拼写出“崖”字,这会导致市民不便搜索到茫崖市政府网站。经政府长时间的讨论,最终决定将网站域名更改。同日,当地民政部门的工作人员向澎湃新闻介绍,外地人对茫崖的误读也是导致读音改变的原因之一。目前,他们正准备寻求相关正规机构对茫崖的读音进行审音定义的程序,目前还未确定茫崖的准确读音。

 

在海外展示汉字文化大美

(摘自:长沙晚报,8月9日,作者:胡兆红)

811日,庆祝新中国成立70周年暨中俄建交70周年宋旦汉字艺术俄罗斯展将在伊尔库茨克拉开大幕。届时,百家姓壶(幸福)百米长卷、中国智慧书法作品、中国智慧创意汉字作品、十二生肖形意汉字作品以及《道德经》书法长卷等汉字艺术精品,将展示汉字文化大美。本次活动为期1周,将相继走进伊尔库茨克、莫斯科、圣彼得堡的美术馆、博物馆等当地文化地标。值得一提的是,此行还将举行宋旦汉字艺术博物馆伊尔库茨克国立理工大学汉字体验基地成立仪式,并正式在该大学开启汉字美育课程项目。此次活动系应俄罗斯国家研究型大学伊尔库茨克国立理工大学邀请而举行,由致公党湖南省委、中共长沙市雨花区委统战部、伊尔库茨克国立理工大学主办,长沙市雨花区侨联、湖南省宋旦汉字艺术博物馆、湖南艺谷文化投资股份有限公司承办。

 

联合国呼吁加大保护土著语言的力度

(摘自:新华网,89日,作者:王建刚)

联合国秘书长古特雷斯9日在纪念世界土著人民国际日致辞中,呼吁国际社会加大保护土著语言的力度,以确保这些语言所承载的文化传统能够传承下去。

1994年联合国大会通过决议,将每年89日定为世界土著人民国际日,今年的主题是“土著语言”。古特雷斯当天在书面致辞中说,全世界有6700种语言,其中大部分是土著语言,代表着5000种不同文化,而几乎一半土著语言正面临消失的危险。联合国教科文组织总干事阿祖莱也在当天发表的致辞中指出,土著文化是实现可持续发展目标的宝贵知识财富,土著语言的消失是对土著社区及其独特遗产以及全球多样性和创意创新潜力的重大威胁。据统计,全球约3.7亿土著人生活在约90个国家,虽然土著人口不到全球人口的5%,却占世界最贫穷人口的15%。

 

《敦煌文化关键词》等翻译成果在敦煌发布

(摘自:新华网,810日,作者:刘能静)

敦煌文化研究与翻译国际研讨会8日在甘肃敦煌举行,共有来自英、美、俄、意等十余个国家和地区的200多位专家和学者参会。本次研讨会发布了《敦煌文化关键词》(中英对照)等翻译成果。据甘肃省人民政府外事办公室介绍,本次研讨会围绕“敦煌:世界文化包容互鉴、融合发展的见证与标识”这一主题展开多国对话交流。会议还发布了两项主要成果:“中国思想文化术语多语种对外翻译标准化建设”成果《敦煌文化关键词》(中英对照),“敦煌文化艺术著作外译工程”成果《敦煌》(英文版)。专家们围绕敦煌文化和中国文化外译的难点与对策、中英语言文化差异及中译外基本技能等内容进行讲解和分享,为翻译人才“补课”,提升他们的实战能力和文化认知。

 

新中国70年语言生活回眸:语言生活书写时代编年史

(摘自:光明日报,810日,作者:郭熙)

历数70年中国语言生活大事,当首者应该是国家通用语言的推广、普及和提高。当今中国,除了少数地方,无论走到哪里都可以用普通话进行沟通和交流。普通话已经成为真正的国家通用语言,成为中国语言生活中的语言主体。20世纪90年代,语言生态和方言保护问题进入我们的视野,随后,方言保护问题受到越来越多的关注。中国语言生活始终伴随着时代的发展运行。语言逐渐成为社会各行各业都关心的话题,在中央到地方相关机构的文件中,涉及语言的内容越来越多,语言文明、语言扶贫、语言安全、语言传承等等都成为社会生活的一部分。回眸70年的语言生活,我们越发感到它是一个丰富的语言宝藏,也是观察社会发展变化的一个重要窗口。1949年,新中国迈出了第一步,中国的语言生活掀开了新的一页;今天,我们已经进入新时代,语言生活也正在步入一个全新阶段。

 

昆明安宁首个白族语言文化保护传承培训班开班

(摘自:云南网,811日,作者:熊瑛)

810日,安宁市首个白族语文化保护传承培训班在太平新城开班,旨在进一步做好太平新城民族语言的保护和传承,推广白族语言学习,传承弘扬白族文化,促进辖区民族关系和谐发展。本届培训班由安宁市民族宗教事务局和太平新城街道党工委共同主办,培训为期4天,分2个周末进行,主要学习白族文化及白族文字拼音发音,通过培训使来自辖区各村(社区)的105名学员基本掌握白族日常用语200句,提高辖区白族语言普及率,提升白族居民语言文化水平。据悉,安宁市作为昆明市民族团结示范市创建工作的重要组成部分,一直以来高度重视民族团结进步示范创建工作,而太平新城被誉为“安宁太平白族乡”,是安宁市白族聚居最多的地区,白族已然成为太平新城民族团结工作的重要名片。

 

澳中友协举办“汉语奖”评选活动

(摘自:新华网,811日,作者:白旭、岳东兴)

澳中友好协会首都地区分会11日举办“汉语奖”颁奖仪式,共有24名中学生获奖。来自梅尔罗斯中学的七年级学生斯蒂芬妮·坎贝尔有幸获奖。她说,中文是一门很优雅的语言,学习中文可以跟更多的人交流。斯蒂芬妮还没有去过中国,但她的父亲去过上海,称赞上海是一座忙碌、伟大的城市,并希望女儿去中国看一看。“中国是澳大利亚非常重要的贸易伙伴,澳中两国之间、学生之间的交流也很频繁,”澳中友好协会首都地区分会主席卡罗尔·凯尔说,“学习中文的学生越多,就会有更多的人到中国去,去那里工作或者学习,把知识带回来。”由澳中友好协会首都地区分会主办的“汉语奖”评选活动创办于1991年,每年一届,覆盖首都地区及周边设有中文课程的学校,旨在鼓励当地学生学习中文并了解中华文化。

 

今天你说普通话了吗?重庆市全力推广使用普通话

(摘自:华龙网,812日,作者:冯司宇)

“说好普通话,方便你我他。”为进一步提升市民素质,改善营商环境,提高对外开放水平,展示重庆开放包容的良好形象,近日,重庆市精神文明建设委员会印发《全市大力推广使用普通话工作实施方案》(以下简称“方案“),进一步在全市推广使用普通话,让干部素质更强、市民文明素质更高、城市品质形象更佳。方案提出,党政机关干部职工在各级各类会议、汇报和布置工作、新闻发布会、接受媒体采访以及参加面向社会公众的公务活动等场合,必须使用普通话。接下来,重庆各级语委办将重点组织本级党政机关和公共服务行业开展普通话培训和水平测试,力争到2020年底实现全覆盖,促进党政机关干部和公共服务行业从业人员的普通话从“说得了”向“说得好”转变,并组织有关部门抓好常规检查和随机抽查,动员广大市民对不按规定使用普通话的情况开展监督,切实保障普通话推广使用工作落地见效。

 

第二届中印语言教育交流合作研讨会在京举行

(摘自:人民网,812日,作者:黄晓蔓、马靓辉)

811日上午,第二届中印语言教育交流合作研讨会在北京孔子学院总部举行。本次会议主题是“中印语言的创新发展”, 重点研讨经济全球化、文化多样化大变局下中印双方开展语言教育交流合作的新思路和新方法。孔子学院总部副总干事马箭飞在致辞中感谢长期致力于中印两国文化交流和人民友好的工作人员。他提到,国之交在于民相亲,民相亲在于心相印。促进友谊,沟通心灵的最好方法莫过于学习对方的语言,了解欣赏对方的文化艺术。孔子学院总部愿按照习近平主席提出的相互尊重、友好协商、平等互利的孔子学院校训,积极推动中印两国语言和人文合作交流迈上新台阶。会议签署了曼格拉姆大学汉语教学中心协议。来自中印的语言教育机构负责人,语言文化专家学者以及师生代表进行了专题研讨及互动交流。

 

第十七届全国少数民族语言文字信息处理学术研讨会举行

摘自:西双版纳报,813日,作者:玉哈、玉康龙)

9日至11日,第十七届全国少数民族语言文字信息处理学术研讨会在青海省西宁市举行。此次研讨会由中国中文信息学会和中国中文信息学会民族语言文字信息专业委员会主办,青海师范大学承办。研讨会旨在促进国内各民族语言文字信息处理技术的学术研究,加强同行间的学术交流与合作。此次共有《基于transformer神经网络的汉蒙机构名翻译研究》等7篇论文获优秀论文奖。据悉,全国少数民族语言文字信息处理学术会议从1981年开始每两年举办一次。经过30多年的发展历程,已成为国内少数民族语言文字信息处理领域权威性最高和规模最大的学术会议,致力于中国境内各类少数民族语言文字信息处理的研究,为研讨和传播少数民族信息处理最新的学术及技术成果提供了相互交流的平台。

 

培养本土教师力量 推动汉语国际教育纵深发展

(摘自:中国社会科学网,813日,作者:杨西彬)

据统计,现在已有170多个国家和地区开设汉语课程或汉语专业,全球汉语学习者达到1亿人。目前,汉语国际教育面临的主要问题是,本土汉语教师的培养已经成为汉语国际教育向纵深发展的瓶颈。由孔子学院主导,提高本土汉语教师的培养数量和质量是加强孔子学院能力建设、全面提高办学水平的重要途径,也是推进汉语国际教育落地生根的根本保障。首先,要推动汉语相关专业学历教育落地。其次,要实现汉语教学在教育体系中全覆盖。由孔子学院协调各方,尤其是基础教育主管部门,实现全面覆盖孔子学院所在国的教育体系。同时,要积极开展本土汉语教师常规培训及搭建高学历本土汉语教师培养平台。四项措施相辅相成,不仅能够提高本土汉语教师的汉语教学以及文化传播水平,还可以有效缓解并切实解决本土师资缺乏问题,让汉语国际教育早日落地生根。

 

媒体评重庆下文推普:普通话VS方言,依法推动才能并行不悖

(摘自:检察日报,814日,作者:郑博超)

说普通话,还是说方言,重庆的一项举措正在引发公众对这个社会话题的深度讨论。推广和使用普通话,是现实和发展的需要。交流是语言的基本功能,因此语言不是单纯的个人问题,也不能脱离时代存在。推广普通话并不意味着放弃方言,使用方言同样是受到法律保护的。从表面看,方言是一个地方逐渐形成的通用语言,是长期生活在此的民众的日常交流工具。从深层来说,方言是地方历史文化的沉积,是独特的地域生活方式的记忆,是需要保护和传承的非物质文化遗产。普通话要推广,方言也需要保护。不同的法律设置,为二者提供了不同的发展轨道。我们要坚持法治思维,依法推广普通话,也要顺应语言文化发展规律,探索尝试适应时代特点和需要的方言保护机制措施。

 

柬埔寨青年留学云南新趋势——从学汉语到学专业

(摘自:云南网,814日,作者:李晓芬、杨春梅)

“云南和东南亚国家距离近,而且云南气候好,留学生容易适应。”白静说,多年来,华文学院一直在招收东南亚国家留学生,现在已经形成了完整的教学培养体系。最近两年,该校的柬埔寨留学生人数趋于稳定。以前,柬埔寨留学生来中国以学习汉语为主,现在,到中国拿专业学位的人数明显增多。“现在学习汉语的渠道有很多,在中国高校,专业知识的学习更重要。”白静介绍,包括柬埔寨在内的东南亚国家,本身就重视汉语教育,加上现在孔子学院增多,留学生在自己的国家就能学好汉语,所以近几年来中国留学的东南亚国家留学生,更重视专业知识的学习。当然,学好汉语仍然是留学生在中国学习专业知识的基础。为了提高留学生的汉语水平,华文学院为留学生单独开设了汉语补习班。

 

第五届周有光语言文字学学术研讨会在孔学堂开幕

(摘自:贵州都市报,815日,作者:赵毫、张杰)

814日,从世界看中国——“一带一路”语言文字应用研究高端论坛暨第五届周有光语言文字学学术研讨会在贵阳孔学堂开幕。来自全国的40余位专家学者,将围绕语言文字学理论及应用展开为期两天的交流研讨。据介绍,与会专家将围绕周有光语言文字学研究、语言文字学研究及其现代化、从世界看中国——“一带一路”语言文字应用研究和其他语言文字学问题展开研讨。开幕式上还举行了“周有光语言研究丛书”首发式。该套丛书收录了中国著名语言学家周有光先生在语言学方面的研究历程、研究成果及其语言学思想。现场,浙江大学周有光语言文字学研究中心还向贵阳孔学堂赠送“周有光语言研究丛书”两种,同时还举行了浙江大学周有光语言文字学研究中心特聘研究员聘任仪式。

 

南京外国语学校夺得国际语言学奥赛金牌

(摘自:南京晨报,815日,作者:刘颖、刘洪雷)

17届国际语言学奥林匹克(International Linguistics Olympiad,简称IOL)在韩国外国语大学刚刚落幕,来自36个国家和地区的高手经过激烈比拼,中国队团队斩获银奖,来自南京外国语学校的吴昊锟同学在个人赛的环节中脱颖而出,一举夺金,赢得了中国在语言学奥赛场中的首枚金牌,实现了零的突破,创造了新的纪录,而他同时也是本届最佳解题奖得主。吴昊锟从小就对语言有一定的天赋,也十分感兴趣,从初中开始,就爱找一些书来看,比如英语的起源、拉丁语音标的变迁之类的。南外并没有语言学的专门教练,但是学校开放包容的氛围,让吴昊锟这样有天赋有特长的学生能够自由地探索自己感兴趣的事。国际语言学奥赛题目十分难。语言学奥林匹克的比赛宗旨并不是考查选手的语言学知识,而是希望选手们通过运用逻辑和发散思维能力去解决那些他们从未接触过的语言谜题,通过推理得出正确答案。


不要让阿拉的“上海闲话”失传

(摘自:新民晚报,815日,作者:刘子烨 江跃中)

近年来,沪语的生存状况令人担忧,许多上海年轻人已经不会熟练使用沪语进行交流,很多上海小朋友甚至不会说沪语。这引起了包括政协委员在内的社会各界人士的高度关注他们呼吁,本市有关部门应采取各项措施,推动沪语的保护、推广、传承,从而推动上海本土文化的传承。第一,加强沪语的普及应用,包括电视节目尝试用沪语播报新闻,公交车辆尝试用沪语报站等。第二,要从源头抓起,从娃娃抓起,推进学龄前儿童沪语教育工作,让孩子们通过用上海话做游戏、讲故事、唱童谣,在潜移默化中自然习得并使用上海话。第三,让更多人来学习、来交谈。上海部分社区通过开设沪语课程、组织沪语宣传志愿者队伍、举办沪语比赛等措施,吸引更多新上海人加入,沪语的传承推广之路正越走越宽。

 

南太平洋地区中文教育研讨会在斐济举行

(摘自:新华网,817,作者:张永兴

17日,2019年南太平洋地区中文教育研讨会在斐济首都苏瓦举行,来自美国、新加坡、澳大利亚和新西兰等国高校语言教育领域的学者出席,共同探讨在全球化时代如何更好地推进中文教育。此次研讨会以“全球化和多样化时代背景下的中文教育”为主题,内容涉及全球化背景下的中文学习和教学、澳大利亚和斐济的中文教学特点、国际学校中的中文教学、中国文化与中文教学等领域。斐济南太平洋大学孔子学院中方院长杨慧向新华社记者表示,本次研讨会进一步加强了南太平洋地区中文教育的学术和理论建设,并将该地区的中文教育带入全球高校的视野,对促进南太平洋地区中文教育在世界范围内的合作与发展发挥了积极作用。

 

甘肃肃南县:“双语家庭”助力民族语言传承

(摘自:澎湃新闻,819日,作者:杜燕 李源)

近日,肃南县举办了首届“双语家庭” 颁证仪式,对以家庭为单位的民族语言传承起到了鼓励作用。杨娜尔丹是肃南县红湾小学的一名裕固语双语教师,在学校她教学生们学习裕固语、在家中充当着自己孩子的双语启蒙老师,在家里杨娜尔丹坚持和家人说本民族语言,为孩子创造了良好的语言环境。首届“双语家庭” 颁证仪式,为10个家庭颁发了“双语家庭”证书。获得荣誉的双语家庭包括肃南县域内的8个裕固语和2个藏语使用家庭,旨在以民族语言教师为引领,鼓励民族语言保持良好的家庭,形成民族语言文化学校传承的良好局面。

 

2019《民族文学》藏文版作家翻译家培训班开班

(摘自:人民网,819日,作者:益西康珠)

为庆祝新中国成立70周年,817日,由《民族文学》杂志社主办的“2019《民族文学》藏文版作家翻译家培训班”开班仪式在京举行。《民族文学》藏文版自2009年创刊以来,推出一系列优秀的母语和翻译佳作,赢得了藏族文学界和广大普通读者的认可和好评,为藏族作家与国内乃至世界各民族作家,搭起了一个展示与交流的平台,打开了一个相互学习与借鉴的窗口。此次培训班为期5天,特邀《文艺报》总编辑梁鸿鹰,中央党校(国家行政学院)文史部副主任梅敬忠教授,青海省河南县地方志办公室原主任、主编、知名作家次仁顿珠,及琼迈藏族文学网主编、著名诗人加布青等知名专家学者为学员进行专题授课,不仅有母语作家的创作与翻译技巧,还涉及中国古今文学经典、文化智慧等话题。

 

清华大学迎新标语出现错别字

(摘自:中财网、新华报业网,820日)

816日,在清华大学15日的开学典礼上,欢迎新生的横幅标语竟把“热烈欢迎”写成了“热列欢迎”。819日,清华大学党政办工作人员告诉大白新闻,领导对此很重视,已成立工作组在处理此事。818日,新华报业网就此事发表题为《“热列欢迎”的背后 是众人对大学的殷切期望》的评论文章,文中称“小”错字背后的“大”问题,值得清华大学和其他高校警醒反思。并鉴于高校近年来在不同场合中的错字频出,若将舆论关注点从对“热列欢迎”“鸿浩之志”等个体特例的猛烈讨伐,转移到对传统文化的普遍重视和深刻反思中来,试着多一些平和善意和建设性的意见建议,倒也不失为一件好事。

 

外语能力指标体系:联合军演军事外语能力培养的“九阳真经”

(摘自:中国军网,821,作者:梁晓波 肖蓉 武啸剑)

联合军演的军事外语能力指标体系,是国家和军队国防语言能力指标体系建设的头等大事,是联合军演部队必备的“九阳真经”。首先需要考虑联合军演参演人员的军事外语能力模型,参照通用语言能力模型,同时考虑联合军演对语言能力要求的特殊性,其主要组成部分包括:通用外语能力、军事外语能力、外国通用文化素养、外国军事文化素养、国际军事礼仪与外交素养、联演军事外语行动能力等。将上述板块的六种能力与具体的情景任务相结合形成一个基于情景任务的联合演习语言能力模块及其指标体系。若能经过实际考验,并能够为多个国家所吸纳、借鉴,那么它就会成为一套实实在在的能够为联合军演提供强劲支撑的军事外语能力指标体系。

 

教外国人演话剧、讲方言:这群南航学生教中文有“花招”

(摘自:新华网,821日,作者:庞雪汀)

今年暑假,南京航空航天大学NCE”(NUAA Culture Exchange)中文培训团队开办第三期中文培训课堂,为留学生提供中文辅导。NCE团队在南航举办了第一次室外活动——留学生话剧展示。团队准备了《花木兰》《白蛇传》《雷雨》三个中英文剧本,由留学生自主挑选剧本及角色,并要在30分钟内学会话剧的中文后进行展示表演。在玄武湖,团队开展了“步量玄武,趣度中文”的中外文化交流活动。活动要求中外学生两两一组合作完成背后接球和定点拍照的任务,并向路人学一句方言和学唱一首中文歌。 来自巴基斯坦的留学生非凡表示,很高兴能有这样的机会了解和学习中国的本土故事,这次活动对于帮助他们更深刻理解中国文化有很大作用,趣味故事也让中文课堂变得更加生动有趣。

 

急急如律令怎么翻?这还真不是一件小事

(摘自:文汇网,822日,作者: 陈熙涵)

今年的电影暑假档期,《哪吒之魔童降世》成了一匹不折不扣的黑马。然而,片中诸如“急急如律令”等一系列有着极强中国印记的台词怎么翻译成英文语句,在网上迅速成了网友们争相讨论的热门话题。比如“急急如律令”,原是汉代公文常用的结尾语词,意谓情势紧急,如此溯源之后,网友们给出了自己的翻译建议:“Fast fast biu biu”(搞怪拟声型)、“Urgent as law”(直译型)、“Everything listens to me right now”(咒语型)、“Jijirulvling”(拼音型)。文化输出所要面临的种种挑战:翻译是其中重要的一环。《射雕英雄传》被翻译成英文版时,译者便花心思做了一些注明,用西方家喻户晓的文学人物,来为自己的人物找到感觉。同时我们也不妨真的向民间借一点智慧,借一点幽默。

 

“中文世界”儿童阅读文库发布首批新书 助力全世界儿童学习中文

(摘自:中国新闻网,823日,作者:应妮)

正在举行的2019北京国际图书博览会上,五洲传播出版社与美国圣智学习出版集团举行了“中文世界”儿童阅读文库新书发布会,首批50本新书面世。

“中文世界”儿童阅读文库是面向全世界儿童的中文分级读物,精选中国国内最优秀的原创内容,经过细致地编辑加工,用地道的语言、有趣的故事、精美的插画,带领孩子学习中文。文库综合考虑词汇、语法、文本长度和内容难度等因素,共划分为10个级别,同时对应美国外语教学委员会的语言能力标准,循序渐进地培养中文阅读能力。全文标注汉语拼音,书末还附有中英对照的词汇表。

五洲传播出版社社长陈陆军在致辞中表示,希望通过此次合作使中国童书在全球童书市场受到更多关注,全世界的孩子们能欣赏到中国优秀的儿童图书,以更全面更客观的眼光看待中国、看待世界。

 

治“连麦”社交乱象,该出重拳了!

(摘自:人民日报海外版,823日,作者:李嘉宝)

今天,“音控”群体逐渐壮大,“连麦”成为时下年轻人流行的社交方式。然而,一段时间以来,网络音频行业野蛮生长、乱象丛生:语音社交APP下载年龄限制太小;没有任何限制未成年人登录的措施或规定;聊天房间的名称、语音内容等用词轻佻……国家网信办提出,网络音频平台的违法违规行为,严重破坏网络生态,对青少年的健康成长带来恶劣影响,必须坚决予以治理。今年6月,网信办会同有关部门,针对网络音频乱象启动专项整治行动,对音频行业进行全面集中整治。面对行业乱象,监管部门要重拳出手,及时拉紧闸门、设置门槛,同时引导语音社交平台建立行业自律标准,坚持标本兼治、管建并举。此外,平台作为语音内容的载体和第一道“防线”,应承担企业主体责任,加大语音内容审核力度,遵循正确导向,生产更多网民喜闻乐见的优秀音频内容。  

 

俄罗斯首次汉语国考盘点

(摘自:参考消息,823

因为汉语人才需求的日益增长、国家“向东转”外交路线的推行,汉语首度成为俄罗斯的统一国家考试科目。近300名学子参加了考试,仅一人获得满分(100分)。2019年举行的首次汉语国考酝酿了三年时间,由笔试和口试组成,笔试分听力、阅读、语法词汇、作文四部分,难度稍高于汉语水平考试(HSK)四级的水平。首次汉语国考的平均分为62.5,授课教师们反映的主要问题是缺乏教材、课时不足、信息获取渠道有限。如今,俄罗斯对汉语补习教师的需求增幅超过其他学科平均值近20%,网站上的相关搜索量明显提高,首次峰值出现在2018年的八九月份,即汉语国考千呼万唤正式出炉后,接着是2019年春季即国考前夕,搜索次数较上年增长了60%。819日,俄联邦师范学院在其官网上公布了2020年汉语国考题型或将发生的新变化。

 

领略跨越时空的汉字之美

(摘自:光明日报,824日,作者:李韵)

国家博物馆北11展厅,“字载中华——中华精品字库工程成果展”,向观众展示“当书法遇上字库”将会出现何等令人惊喜的蝶变。该项目精选100位中国历代书法名家的代表作品,北京北大方正电子有限公司负责字库的开发工作。成果展以王羲之的行书为例,介绍了字体开发的8步流程:收集字稿、字稿扫描、字形选择、精细设计、补字创写、字形检查、专家审核、封装成库。整个工程的每款字体都含有9879个汉字,字库可以不断修改完善,力求在满足电脑字库规范性的同时,生动再现书法名家的个性特征、保留书法字的灵动性。观众下载App就可以在手机上临摹王羲之的《圣教序》、颜真卿的《勤礼碑》,还可以现场手写,参加全民手写大赛。在AR面部识别演示区域,人们面对镜头,做出不同的表情或动作,大屏幕上则呈现出不同字体的对应短语。

 

玩转汉字新花样 “字在其中”汉字国潮艺术展长沙开展

(摘自:湖南频道,824日,作者:石凌炜)

长沙又添一潮酷游玩打卡地。824日起,“字在其中”汉字国潮艺术展在长沙谢子龙影像艺术馆正式向公众开放。本次汉字国潮艺术展,是一个集传统、潮流、时尚、艺术、互动于一体的丰富性展览活动,打造了“提笔挥墨”“放肆字躁”“字里行间”“灯虹九滤”“生僻字墙”等10大不同个性化潮酷打卡区。让作为中国五千年悠久文化的符号代表——汉字,以一种新奇有趣的形式去唤起人们对汉字的记忆,散发汉字的独特魅力。“我们在键盘上敲字如飞的时候,却也开始面临‘提笔忘字’这个窘境”,谈起办展初衷,活动策展人、鹿禾文创创始人陈立表示,“我们依旧不能忘记汉字中蕴藏的丰富文化性与艺术性”。

 

华文出版社“走出去”,把优秀的中国文化作品带到阿拉伯世界

(摘自:人民日报,824日,作者:曾书柔)

23日下午,中国出版集团华文出版社与埃及奥西里斯出版社共同举办了《我们误判了中国》、《达赖喇嘛传》阿拉伯语新书发布暨《中华上下五千年》版权签约仪式。华文出版社致力于讲好中国故事,讲清国家和民族的历史传统、文化积淀,推出了“丝路文库”系列丛书近百种,又加深加大与丝路沿线国家的合作既让国人对丝路沿线国家和民族有了更深的了解,更让各国人民从各领域、多角度、深层次加深对中国的了解。中国出版传媒股份有限公司副总经理李岩高度肯定了华文出版社近年在文化走出去方面的成绩,并希望加深加大与阿拉伯国家的合作,提供给中阿读者更多更好的中阿互译成果。埃及奥西里斯出版社社长阿里亦表达了与中国出版业深度合作的愿望。

 

在首尔中国留学及就业展上感受汉语热

(摘自:新华网,825日,作者:田明)

24日,在韩国首尔举行的2019年中国留学及就业展览会由孔子学院总部汉考国际主办,韩国彩虹孔子课堂承办,当天在首尔延世大学举行。清华大学、上海交通大学、中国政法大学等20余所中国高校以及中国银行、中国国航等中国企业参展。展会定于上午10时开放,但刚过9时,记者就看到不少韩国学生和家长来到现场。孔子学院总部汉考国际代表、技术总监李群锋介绍说,15年前,全球第一所孔子学院落户韩国。如今,汉语教育在韩国已遍地开花。目前,在中国的韩国留学生人数已达5万人,韩国是中国最大的留学生来源国。2018年,韩国汉语水平考试考生人数超过14万,预计今年人数还会增加。希望本次展会能帮助韩国学生更好地了解中国和中国高等教育,促进中韩文化教育交流。

 

会说中文的求职者在荷兰变得更吃香

(摘自:中国侨网,826日,作者:李明阳)

近期,荷兰越来越多的雇主们想要招聘会说中文的员工。在经历一次剧烈下滑以后,过去的一年里荷兰对会说中文的员工需求量又再次上升。据外媒报道,招聘网站Indeed基于自己的数据所生成的报告显示,过去的12个月里,招聘网站Indeed对于会说中文的人才需求增长近68%。招聘网站上需要会说中文的职位大部分都是销售和客服,中国旅游业的发展在其中扮演着很重要的角色。招聘网站Indeed认为,对会说中文的员工需求量的增加,跟投资和贸易代表团也有关系。“中国对荷兰的投资在全欧洲位居第三,最近两国之间的经济联系也在贸易代表团访问期间进一步加深。这些情况也都反映在了数据上。”招聘网站Indeed的荷比卢地区主席Sander Poos说。

 

新版高中语文教材设“劳动光荣”单元,古诗文占全部选文近半

(摘自:澎湃新闻,827日,作者:廖瑾)

教育部召开新闻发布会,介绍普通高中三科统编教材有关工作情况。普通高中《语文》全套教材共5册,其中必修教材分上、下2册,选择性必修教材分上、中、下3册。普通高中语文教材总主编、北京大学教授温儒敏介绍,此次编审的语文统编教材,在必修上册以“劳动光荣”为主题专设一个单元,选取讴歌劳动人民、劳动模范、劳动精神的课文,引导学生了解和继承中华民族热爱劳动的优良传统。教材还精选反映中华优秀传统文化的经典名篇,注重题材的多样性和体裁的覆盖面,共选入古代诗文67篇(首),占全部选文数(136/首)的49.3%。其中古诗词33首,古文34篇。此外,教材选取反映革命传统和革命精神作品,以及反映社会主义建设和改革开放时期的作品,激发学生热爱中国共产党、热爱祖国的情感。

 

助力文化发展 语言艺术谱新篇

(摘自:湖南频道,827日,作者:李丽)

湖南第五届语言艺术节(大赛)总决赛于825日下午在长沙音尚艺术中心(穹顶剧场)成功举办,现场观众近300人,网络观众达14万多人。大赛由湖南省大众语言艺术研究会、红网主办,由湖南语言力量、长沙熠说教育、宋旦汉字艺术协办支持。恰逢中国共产党成立98周年和中华人民共和国建国70周年,各分支机构于520日至8月中旬开展了初赛和复赛(参与人数近万人),以“初心向党,使命为国”为主题,抒发爱党爱国情怀。演讲、双语、朗诵比拼好戏连台,精彩纷呈,高潮不断,让观众享受了一场精美的语言文化视听盛宴。湖南省大众语言艺术研究会会长黄河在赛后表示,湖南第五届语言艺术节(大赛)是贯彻党的十九大和习近平总书记关于文艺工作重要讲话精神,推动社会主义文化大发展的具体行动,是全省语言艺术的盛典和新篇章。

 

云南禄劝县双语法官的庭审故事

(摘自:昆明日报,827日,作者:程权)

在禄劝县大山深处的少数民族居住区,一个特殊的“移动式”法庭在大山里存在着,负责这个“移动式”法庭的法官们,除了标准的普通话,还通晓当地村民的苗语和彝语。他们用巡回法庭的方式把法律送到群众家门口,用少数民族语言调解纠纷,切实维护好禄劝县的民族团结工作。目前,禄劝法院坚持开展双语服务。在立案部门配备足够的双语法官干警,让当事人用母语充分表达自己的观点和咨询关注的法律问题,采用双语积极稳妥推进诉前调解工作,3年来调解率保持在50%左右。为加强少数民族干警队伍的培养,禄劝县法院每年均选派少数民族干警参加各级各类培训,培训内容涵盖政策理论、双语、法律业务,少数民族干警法律理论素养和化解矛盾纠纷的能力不断提高,促进了少数民族法官群体的形成。 

 

“一带一路”爱沙尼亚与中国语言学术论坛在塔林举行

(摘自:新华网-国际频道,827日,作者:郭春菊

26日,“一带一路”爱沙尼亚与中国语言学术论坛在位于爱沙尼亚首都塔林的爱沙尼亚语言研究所举行。论坛旨在探讨语言在共建“一带一路”方面的重要作用,促进语言学术交流。爱沙尼亚语言研究所所长托努·滕德尔致辞说,爱沙尼亚语是一个小语种,与汉语在应用规模与范围方面有很大差距。但不管语种大小,语言承载的都是一个国家的历史、文化和民族特性。中国社会科学院语言研究所所长刘丹青说,随着共建“一带一路”不断推进,相信各国与中国在经济、文化等领域的合作项目和成果将逐步增多。语言可以成为共建“一带一路”的一个重要内容,这一点得到越来越多人的认同。在论坛上,爱沙尼亚语言研究所首席语言规划师彼得·帕尔和中国复旦大学教授李辉分别作学术讲座。论坛还发布了《爱沙尼亚语汉语基础词典》。

 

自学手语 助残障人士敲开法律之门

(摘自:澎湃新闻,827

手指并拢,唯有竖起大拇指稍微向下弯曲两次,你知道这是什么意思吗?这是用手语说了一声谢谢。多年来她收到过无数个这样的感谢,她通过自己的努力为残障人士解决困难,她就是——刘莹。为给更多听障人士义务提供法律服务,在旗帜律师事务所工作的刘莹自2015年起自学手语,2018年加入天津市河西区残疾人联合会手语志愿者服务团。因为她熟悉手语,曾经在开庭过程中及时纠正了现场“翻译”的一个疏漏,从而令听障当事人的意思表达因更加准确而获得法律的公平对待。身兼多个单位义务服务志愿者的刘莹说:“我自学手语的初衷,就是想使更多的听障人士通过手语直接、准确地学习法律知识,也令他们在具体案件办理过程中的真实意愿被理解。”

 

从清华大学的“热列”到郑州大学的“报道”,错别字为何满天飞?

(摘自:新浪网,827日)

早前,清华大学在欢迎2019级的迎新横幅上,错将热烈写成了“热列”,引起了不小的热议。最近郑州大学马上又跟上了清华大学的脚步,将报到写为了“报道”。提笔忘字是在电子产品的危害下出现的一种文化尴尬,从前书信交流虽然慢了些,可是却是弥足珍贵的感情交流。现在,一个通讯工具就能把消息传递给万里之外的亲朋好友。在各种电子媒体的冲击下,现在的人们不早需要书信和书写了,熟悉键盘感觉比熟悉写字好要更有意义。这次清华大学的“热列”和郑州大学的报道再次郑重地提醒了我们,不能在一味的敲键盘了,否则终有一天这天下将会是“错别字”的天下。

 

伊朗国家通讯社中文网站开通上线

(摘自:国际在线,828日,作者:李慧中)

当地时间826日上午,伊朗伊斯兰共和国通讯社在德黑兰正式启动了其旗下的中文网站(http://cn.irna.ir)。伊通社社长赛义德·哈什米、中国驻伊朗大使常华、伊朗文化与伊斯兰指导部外媒司司长希拉维等出席了中文网站开通仪式。哈什米社长在开通仪式上表示,,中伊两国在文化、社会、经济、科技等领域拥有巨大的合作潜力,两国媒体可以发挥自身优势,加强两国彼此之间的了解,促进两国在各个领域之间的合作。希望今天伊通社中文网的上线能成为两国加强媒体合作的新起点。”伊通社中文网负责人、德黑兰大学中文系教授、北京大学中文系博士好麦特先生认为,伊通社中文网的开通,正是媒体追求这个梦想的结果。这只是一个开始,算是一个基础。

 

热点与难点并存 专家热议语言智能未来发展

(摘自:人民网-科技频道,828日,作者:赵竹青

第四届语言与智能高峰论坛24日在北京举办,来自全国学术界、企业界从事语言与智能相关研究的专家学者以及科研人员等,就语言与智能领域的新发展和新技术展开热议。论坛由中国计算机学会与中国中文信息学会联合主办,北京理工大学黄河燕教授、华为诺亚方舟实验室语音语义首席科学家刘群、新加坡国立大学李海洲教授、京东人工智能研究院常务副院长何晓冬等发表观点。此外,本届高峰论坛还设立了青年科学家与企业论坛,北京大学教授万小军、清华大学长聘副教授刘知远、微软亚洲研究院主管研究员段楠等优秀青年学者和企业专家共同探讨了“自然语言生成研究进展”、“知识计算与语言理解”、“基于多模态的自然语言处理”等话题。本届论坛还设立了圆桌对话环节,来自企业的科研人员与高校、学术界的专家学者就语言与智能领域的技术创新和商业应用前景展开讨论。

 

新中国70年语言学学科体系、学术体系和话语体系建设的回顾与思考

(摘自:人民日报,828日,作者:张伯江)

新中国成立70年来,我国语言学教学与研究得到全面发展,成绩斐然。尽管在不同时期不同程度地经历过模仿国外学术体系、进入西方话语体系、参照他国学科体系的过程,但总的来看,汉语研究者追寻汉语自身特征的初心,一直是驱动几代学人学术追求的动力。展望未来,我们希望中国语言学在立足马克思主义立场观点和方法的前提下,打造一个从基础教育到高等教育、科研院所的语言学学科体系;构建一个融合马克思主义思想资源、中华优秀传统文化和西方现代语言学先进理论的语言学学术体系;建造一个基于中国文化又通行于国际学界的语言学话语体系。因此,构建全方位、全领域、全要素的中国语言学理论体系,是新时代语言学者的学术目标,也是新时代语言学者的使命担当。

 

2019三亚百姓外语风采大赛落幕 助推三亚建设语言无障碍城市

(摘自:人民网-海南频道,828日,作者:罗娟 陈棽)

27日晚,2019三亚百姓外语风采大赛总决赛在三亚大东海广场落下帷幕,32位来自各行各业的参赛选手在总决赛中大展外语风采三亚市委宣传部副部长李蔓华出席大赛并宣布开幕。比赛现场,第一组参赛选手李浩然和赵欢,以深情并茂的诗歌诵唱为总决赛开出好头其余31位参赛选手有的以《狮子王》片段进行配音,有的以热门流行英语歌曲进行串烧,整场比赛不仅表现出选手们深厚的外语功底,也使他们张扬的个性风范得到更好地展现。2019三亚百姓外语风采大赛相关负责人表示,希望通过三亚百姓外语风采大赛的举办,带动三亚市民学习外语、学好外语、学会外语,助力三亚建设语言无障碍国际化城市,同时,在彰显三亚旅游特色中为外国友人提供更便捷的服务、更良好的沟通。

 

中国文字丝路行——《汉字》国际巡展在巴黎开幕

(摘自:人民网-国际频道,829日,作者:刘玲玲

28日晚,由中国侨联主办的“中国文字丝路行——《汉字》国际巡展”在巴黎举行开幕新闻发布会。中国驻法使馆文化处一等秘书梁成喜、法国《费加罗报》政论记者、历史学家布里赞·贝尔纳、法国人类博物馆副馆长克里斯托弗·克曼塔尔等嘉宾出席并致词。据介绍,此次展出从一片甲骨惊天下开始,以系列文物展示汉字的演变,最后以数字时代下汉字的演变作为收尾,为大家呈现了一部完整的汉字编年史,引发中华文化与法国文化共鸣,架起了两国间的民心之桥,增进了两国人民之间的感情。本次展览的参展设计师们所呈现的作品并不囿于单纯的字型外观,具有时代感、紧扣生活脉搏,并赋予汉字在当代时空下新的意义和联想,让观众从多个角度深入欣赏汉字的魅力

 

第二届全国互联网+汉字书写教育大会在京成功举办

(摘自:国际在线,829日,作者:殷亮)

18,第二届全国互联网+汉字书写教育大会在北京成功举办。本次大会由书写中国主办,关工委健体中心规范汉字书写办公室主任张法、书写中国首席教学教研专家张竹、教育部语言文字研究所原所长,国家语委语言文字认证中心主任,中小学规范汉语词典总负责人张世平、书写中国秘书长高盛莅临大会并发表主旨演讲。来自全国22个地区的教育局领导、校长、老师及合作伙伴参会。书写中国打造了国内第一套基于互联网+人工智能技术的“四位一体”中小学汉字规范书写教学系统。这套教学系统以青年书法教育家、书写中国发起人张法老师历时16年研发的4S练字教学法为核心,为公立中小学校提供汉字书写教学的全面解决方案,让写字教学变得轻松简单,让孩子们写一手好字不再是难事。

 

世界人工智能大会在沪开幕 科大讯飞翻译系统摘得SAIL应用奖 

(摘自:搜狐网,829日)

29日,2019世界人工智能大会(WAIC)在上海世博中心正式召开。开幕式环节,大会正式发布了SAIL奖,作为世界人工智能大会的最高荣誉,SAIL奖(Super AI Leader)也是国内人工智能领域最高规格的官方奖项,被誉为AI行业的“诺贝尔奖”。其旨在激励全球范围内在人工智能领域做出方向性技术突破、应用创新,正在或将要改变未来生活的人工智能项目。华为、科大讯飞、银河水滴科技、阿里巴巴经过层层角逐脱颖而出,分别获得了本年度的卓越奖(Superior)、应用奖(Applicative)、创新奖(Innovative)和先锋奖(Leading4大奖项。摘得卓越奖的华为麒麟9808107nm芯片、摘得应用奖的科大讯飞“新一代语音翻译关键技术及系统 ”、摘得先锋奖的阿里巴巴“基于超大规模图神经网络的认知智能计算平台”等,都代表着不同领域最具前沿性的人工智能技术。

 

法国学生的“丝路中文课”

(摘自:人民日报海外版,831日,作者:刘玲玲)

在法国南部城市蒙彼利埃,有6所中小学开设了中文国际班。最近,这些学校正使用一套专门教学法,将中文学习和丝绸之路的历史文化知识结合起来,辅以形式多样的游戏,深受学生喜爱。“你们知道丝绸之路吗?”面对记者的提问,五年级的学生踊跃回答:喀什、敦煌、西安……这些古丝绸之路的重要节点,他们如数家珍。该校中文老师陶瑞峰介绍说,根据法国教育部制定的汉语教学大纲,选择中文作为第一外语的学生,在小学毕业时应掌握255个汉字的听、说、读、写。“丝路中文课”教学法将这255个汉字分成26个单元,选取古丝绸之路上26个著名城市与之对应,通过图片、音乐、视频等方式,寓教于乐,在讲述这些城市历史的同时,帮助学生学习中文。

 

说不尽的语文学

(摘自:光明日报,831日,作者:沈卫荣)

长期以来,人们习惯于将语文学与理论视为人文科学的两种互相对立的学术方法,且都崇理论而抑语文学。实际上,唯有语文学才是人文科学研究最基本的学术方法,而理论不是方法,它或能为我们打开一种新的学术视野、启发一种新的学术视角、提供一种新颖的叙事范式,但任何一种理论都不能替代对文本做细致、扎实的语文学研究。人文科学研究的目的不是为了要证明某种理论是如何颠扑不破,如何放之四海而皆准,而是为了揭示人类精神文明的丰富性、复杂性,揭示人类历史错综复杂的发展轨迹,它们都无法用任何一种理论来总结和概括。人文科学研究永远应该从文本而不是从任何一种理论出发,理论无论走出多远,升华多高,新意如何迭出,最终都必须能够回到在文本的约束下更好地理解文本这个落脚点上,即使这个落脚点并不是人文研究的终点。




版权所有 © 2015 中国语情与社会发展研究中心
地址:武汉市武昌区 武汉大学振华楼文学院604室

邮编:430072 电话:027-68752425 投稿邮箱:zgyq@whu.edu.cn